Стелла Так - Игра с судьбой [litres]
- Название:Игра с судьбой [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137365-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стелла Так - Игра с судьбой [litres] краткое содержание
Элис приезжает в Честерфилд, не представляя, какие секреты скрываются за стенами древней академии. Она намерена хорошо провести лето, научиться чему-то новому, найти друзей. Возможно, даже влюбиться. Например, в парня по имени Винсент – невероятного красавчика, покорившего ее сердце лишь одной улыбкой.
Но однажды все меняется.
Один из студентов исчезает при загадочных обстоятельствах, а совсем скоро Элис находит его в лесу. Точнее, его каменную статую. Как такое возможно? Почему все вокруг абсолютно спокойны? А главное – что означает символ шахматной фигуры, внезапно появившийся на ее запястье?
Игра с судьбой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она разглядывала меня из-под очков.
– У меня были смутные догадки. Особенно после того, как Хокинс рассказал нам о событиях на вечеринке. – Она бросила на него острый взгляд, и все виновато отвели глаза. – Хокинс сказал, что ты можешь видеть Ткачей проклятия. Это была явная улика. Они могут сначала показаться безобидными, но их задача – вывести всех игроков на игровое поле. Если бы мы ждали дольше, они, вероятно, довели бы тебя до безумия. Твой выход на поле был неизбежен, и я оттягивала его так долго, как было возможно.
– И почему… – выдавила я сквозь зубы и сжала кулаки так, что ногти вонзились в ладони, – почему вы отправили меня в Честерфилд? Почему не приняли в Сент-Беррингтон?
Миссис Грейсон заколебалась и, наконец, бросила на племянника долгий взгляд.
– Это решала не я. Я поступила в твою бывшую среднюю школу в качестве учителя на замену только после того, как Хок рассказал нам о тебе и стало ясно, что мы должны следить за тобой. Тем не менее, всеми ходами руководил Джексон.
– Ходы… – слабо повторила я.
Я повернула голову. Уставилась на Джексона, который избегал смотреть на меня.
– Это не имеет смысла. Честерфилд не допустил бы, чтобы кто-нибудь из Сент-Беррингтонов просто так поставил им ученика. Как ты это сделал, Джексон?
Он колебался.
– Тебе не обязательно знать, – отмахнулся он.
Моя рука так стремительно рванулась вперед, что я заметила, как отвесила ему пощечину, только когда ее звук уже раздался в комнате, и мою ладонь обожгло огнем. Я не знала, кто испугался больше: Миссис Грейсон, Джексон или я.
– Скажи мне, как и почему ты это сделал, – потребовала я голосом, которого не узнавала сама. Он звучал низко и грубо.
Лампочка над нами начала мерцать.
Джексон посмотрел на меня, поднял руку и щелкнул пальцами. В его ладони возник черный, густой туман, который уплотнился и превратился в большого толстого паука. Он выглядел точно так же, как тот шпион, которого он подсунул мне на спортивной площадке. Эта тварь ползала вокруг его пальцев и выглядела очень возбужденной. В отличие от владельца, на лице которого застыла холодная маска.
– Я наколдовал просьбу о твоем переводе в Честерфилд, – тихо сказал он. – Ты никогда не задумывалась, почему тебя вообще взяли, хотя уже началась игра и посторонние в интернате были нежелательны? Мое волшебство позаботилось о том, чтобы они рассмотрели просьбу о переводе и приняли тебя, не докапываясь до точных причин этого. Мне нужен был кто-то, чтобы внедрить туда одного из моих шпионов. Никто из Сент-Беррингтона не подошел бы для этого, но ты… – Он посмотрел на меня своими бездонными темными глазами. – Ты идеально подходила для этого, когда я встретил тебя там, на спортивной площадке. Поэтому я позаботился о том, чтобы ты приехала в Честерфилд. Хотя я не был полностью уверен, что в конце концов ты действительно окажешься игровым персонажем. Винсент был настолько рассеян, что даже не заметил моего шпиона, благодаря которому я ползал по его комнате.
– Значит, ты подложил мне шпиона тогда, на спортивной площадке? – сдавленно спросила я его.
– Именно так, – уточнил он.
– Ты поместил меня в чужое гнездо, как яйцо кукушки, а затем силой вытащил, когда выяснилось, что я игровой персонаж, которого ты можешь использовать? – ошеломленно спросила я. Огонь в моей груди пылал невыносимо жарко, перед глазами все стало красным.
В темноте глаз Джексона вспыхнул тот же огонь, и внезапно мы оба вскочили, яростно встав друг напротив друга.
– Совершенно верно. И это наверняка спасло много жизней. – Он посмотрел на меня. – Только так я мог перечеркнуть планы Винсента. Только так мне удалось отследить звериные ловушки, которые он прятал повсюду. Винсент уже сейчас превратил бы это поле в кровавую бойню. Я просто пытался всех защитить. Когда я узнал, что Винсент собирается с тобой сделать, то снова привел в движение чертовски много рычагов, чтобы вытащить тебя оттуда.
– Ты же сумасшедший! – рявкнула я на него, потом повернула голову к Изольде. – Ты поэтому так добра ко мне? Все это время тебе было известно, что он делал? Ты просто пыталась успокоить свою совесть? – не веря себе, спросила я. В груди стало тесно.
Глаза Изольды блестели от слез, она быстро их смахнула.
– Это было необходимо, – тихо сказала она.
– Необходимо? Ты, наверное, имеешь в виду, как обязательная жертва?
– Я не знала тебя раньше, но даже тогда мне казалось, что это неправильно, – прошептала она. – Неправильно, но необходимо.
Она подняла глаза, и ее взгляд умолял о прощении и понимании. Я была так зла, что перехватывало дыхание.
– Ты… несчастный сукин сын, ты с самого начала заставлял меня плясать под твою дудку, – гневно выдавила я.
– Я сделал это и буду делать снова и снова, чтобы защитить людей, которых люблю, – серьезно ответил Джексон.
Между нами повисла тишина, такая напряженная, что покашливание Миссис Грейсон прозвучало почти как удар хлыста.
– В это дело я не вмешиваюсь, – сказала она наконец. – Но я хочу, чтобы ты знала: я очень сожалею о ситуации, в которой ты сейчас находишься, Элис. В основном из-за проклятия Джексона.
Она уставилась на него строго, и парень упрямо сжал челюсти.
– Этого не должно было произойти, и мы не знаем, какие последствия повлечет за собой это колдовство. Но ты здесь, с нами и, несмотря ни на что, в безопасности. Мы – семья, и даже если ты сейчас не рада этому, теперь ты принадлежишь к нам. Джексон исправит свои ошибки.
– Я не уверена, что это возможно, – твердо произнесла я.
– Все возможно, – удивительно мягко сказала миссис Грейсон.
На ее губах заиграла грустная улыбка.
– Черный, белый – не настоящие цвета. Ты можешь оказаться тем разноцветным оттенком, которого до сих пор не хватало этой игре.
Я открыла рот, не зная, что еще могла сделать или сказать. Пожалуй, кроме как наорать на Джексона, надрать ему задницу, а после плакать во сне.
Миссис Грейсон, казалось, понимала, что этот день переполнил мой мозг. Она подала знак Изольде.
– Тебе дозволено свободно передвигаться по Сент-Беррингтону, Элис. Мы больше не будем удерживать тебя. Изольда переведет тебя в новую комнату. Дверь отныне не запирается, и Бастион, наконец, сможет перестать жаловаться, что ему приходится изображать няньку.
Изольда тут же вскочила и встала рядом со мной, однако не решаясь ко мне прикоснуться.
– Мы еще не закончили, – буркнул Джексон.
– Нет, закончили, – отмахнулась я и выбежала из комнаты.
Изольда последовала за мной. Черная Королева молча взяла на себя инициативу и повела меня этажом выше, в новую комнату. Мы вошли в помещение, небольшое, но с определенно более приятной обстановкой, чем моя прежняя клетка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: