Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы
- Название:Мыслитель Миров и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449058331
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы краткое содержание
Мыслитель Миров и другие рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Звонок заставил Бэнкса вздрогнуть. Он ответил с некоторым раздражением: «Да, Лоррена?»
«Смитсоновский институт, господин Бэнкс».
«О! Алло? Я хотел бы поговорить с кем-нибудь из отдела архивов, э… если это возможно, с господином Макилвейном?»
«Одну минуту, – отозвался женский голос. – Сегодня в архиве работает господин Криспин».
Бэнкса соединили с Криспином. Редактор представился; Криспин поинтересовался: «Чем я могу быть полезен?»
«Я хотел бы поговорить с Энгюсом Макилвейном», – объяснил Бэнкс.
Криспин был очевидно озадачен: «С Макилвейном? В каком отделе он числится?»
«В отделе архивов, насколько мне известно».
«Странно, не припомню… Конечно, у нас выполняется ряд особых проектов – приглашены группы исследователей и тому подобное».
«Не могли бы вы, пожалуйста, проверить поточнее?»
«Разумеется, господин Бэнкс – если это необходимо…»
«Я был бы очень признателен, если бы вы могли это сделать, после чего позвонили бы мне за мой счет. Или я мог бы просто подождать на линии».
«Это займет пять или десять минут».
«Замечательно! Я подожду».
Бэнкс нажал клавишу внутренней связи: «Не клади трубку, Лоррена, и свяжи меня с Криспином снова, как только он вернется».
Лоррена покосилась на Сета Фрамуса, уже начинавшего раздраженно поджимать губы: «Хорошо, я так и сделаю, господин Бэнкс».
Сет Р. Фрамус вежливо спросил: «Хотел бы поинтересоваться – что редактору Бэнксу понадобилось в Смитсоновском институте?»
Лоррена развела руками: «Не могу сказать, господин Фрамус… Надо полагать, возник какой-то важный вопрос. Раньше он просил меня сразу провести вас в кабинет».
«Ммф!» – Фрамус развернул газету.
Бэнкс просматривал последние страницы рукописи: «А теперь – неизбежный вывод. Он исключительно прост: очевидно, что все мы – жертвы кошмарной шутки…»
Бэнкс перевернул последнюю страницу:
«Для того, чтобы продемонстрировать это на собственном опыте…»
Прожужжал зуммер внутренней связи; Лоррена сказала: «Господин Криспин снова на линии. Кроме того, мне кажется, что господин Фрамус очень спешит, господин редактор».
«Я приму его сию минуту, – повторил Бэнкс. – Попросите его, пожалуйста, еще немного подождать». Бэнкс приложил к уху телефонную трубку: «Алло, господин Криспин?»
«Очень сожалею, господин Бэнкс – у нас не работает человек по имени Энгюс Макилвейн».
Бэнкс задумчиво почесал в затылке: «Возможно, он пользуется псевдонимом».
«В таком случае, надо полагать, он желает остаться неизвестным», – вежливо предположил Криспин.
«Скажите мне вот что. Если бы я написал Энгюсу Макилвейну в отдел архивов, кто получил бы мое письмо?»
Криспин рассмеялся: «Никто, господин Бэнкс! Вам вернули бы письмо. Просто потому, что у нас нет никакого Макилвейна. Если, конечно, кто-нибудь не договорился заранее о том, чтобы ему передавали такие письма… Подождите-ка! Может быть, я знаю, о ком вы спрашиваете. В том случае, разумеется, если это действительно псевдоним…»
«Очень хорошо. Не могли бы вы соединить меня с ним?»
«Как вам сказать, господин Бэнкс… Думаю, мне следовало бы сначала поговорить с ним об этом. Возможно… ведь он желает сохранить анонимность, вы же понимаете».
«Не могли бы вы, пожалуйста, убедиться в том, что это и есть человек, называющий себя Энгюсом Макилвейном, и попросить его позвонить мне за мой счет?»
«Да, это я могу сделать, господин Бэнкс».
«Очень вам благодарен».
Бэнкс приготовился нажать клавишу внутренней связи. Ему давно пора было принять консультанта Фрамуса… Но просмотр рукописи почти закончился – оставалось прочесть лишь несколько параграфов… Кто бы он ни был, Макилвейна следовало признать первосортным кандидатом в пациенты сумасшедшего дома; тем не менее, у него был талант – способность к настойчивому убеждению. Бэнкс интересовался когда-то – весьма поверхностно – психологическими нарушениями; ему было известно, что галлюцинации нередко создают впечатление устрашающей реальности. Несомненно, Макилвейну были свойственны, в той или иной мере, признаки всевозможных психических расстройств… «Что ж, – думал Бэнкс, – посмотрим, каким образом он рекомендует сорвать маску с „чудовищного издевательства над человечеством“; проверим, насколько эффективны его инструкции по проникновению в Маскерейн…»
«Демонстрация этого презренного, ужасного обмана – простая и безошибочная – занимает всего несколько минут. Если вы достаточно отважны – точнее говоря, достаточно безрассудны – чтобы избавиться от ослепляющих вас успокоительных шор, последуйте моим указаниям.
Прежде всего запаситесь следующим: кувшином или графином чистой воды, шестью стаканами, шестью булавками, стальной вязальной спицей, квадратным куском матового черного картона со стороной 122 сантиметра…»
Лоррена вызвала Бэнкса по линии внутренней связи: «Господин Фрамус говорит, что…»
«Попроси его подождать, – поспешно откликнулся Бэнкс. – И сделай список, Лоррена. Мне нужны литр воды в стеклянном кувшине, шесть стаканов, стальная вязальная спица и большой лист черного картона. Возьми все это в отделе художественных ремесел – причем нужен матовый, а не блестящий черный картон. И еще – белый мел, банку эфира…»
«Вы сказали – эфира – господин Бэнкс?»
«Да-да, именно эфира».
Лорена поспешно записывала; тем временем Бэнкс продолжал перечислять материалы: «Мне потребуется небольшое количество красной и желтой масляной краски. Краска тоже найдется в художественном отделе. Еще – дюжина новых гвоздей, больших, длинных. Бутылка высококачественных, сильно пахнущих духов. И полкило риса. Все понятно?»
«И полкило риса – да, редактор».
«Какого черта ему понадобилась вся эта дрянь?» – прорычал Фрамус.
«Не имею ни малейшего представления, – торопливо ответила Лоррена. – Прошу меня извинить на некоторое время, господин Фрамус. Нужно все это собрать и принести редактору».
Она выбежала из приемной. Фрамус приподнялся – он никак не мог решить, как ему следовало себя вести: еще подождать или выйти из приемной, хлопнув дверью? В конце концов он снова опустился на стул – теперь он хлопал газетой по колену громко и размеренно: еще пятнадцать минут, и с него хватит!
Тем временем Бэнкс, сидя в кабинете, перешел к последнему параграфу рукописи:
«Выполнив эти инструкции, вы преодолеете иллюзорные препоны зрения, ориентации, замешательства и воображаемой боли. Вы обнаружите сдвоенные каналы – я предпочитаю называть их „артериями“. Любой из них позволит безопасно проникнуть внутрь Кордона, и там вы сможете наблюдать за прогрессиями – за событиями, наполняющими отвращением при одной мысли об обратном пути, но заставляющими отшатнуться от еще большего отвращения».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: