Виктория Авеярд - Шторм войны [litres]

Тут можно читать онлайн Виктория Авеярд - Шторм войны [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шторм войны [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (1)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-154890-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Виктория Авеярд - Шторм войны [litres] краткое содержание

Шторм войны [litres] - описание и краткое содержание, автор Виктория Авеярд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Культовый мировой бестселлер.
Мэру предал самый дорогой ей человек. Но Алую королеву не сломить. Она пойдет на все, чтобы раз и навсегда уничтожить королевство Норты, оплот Серебряных. И начнет Мэра со своего главного врага – Мэйвена. Он заплатит за каждый шрам, оставленный в душе Красной воительницы. Ведь Мэра поклялась вызвать такой шторм, который сотрет с лица земли всех, кто когда-либо причинял ей боль. И на этот раз молния Алой королевы будет бить без промаха…

Шторм войны [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Шторм войны [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктория Авеярд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Исчез, – отвечаю я.

Я могу выследить его. Но лучше сперва закончить начатое. Сохранить жизнь друзьям.

Полная решимости, я заставляю себя развернуться к воротам площади.

– У нас есть дело.

Хотя мост окутан туманом, я вижу на нем сотни солдат, а внизу – массивные силуэты Озерных кораблей. В небе гоняются друг за другом самолеты с желтыми, фиолетовыми, красными, синими и зелеными крыльями – они кружатся и ныряют, как смертельно опасные хищные птицы. За рекой ничего нельзя разглядеть. Дальняя половина города полностью затянута пеленой. По крайней мере, у Фарли и ее офицеров есть рации. Они могут связаться с Дэвидсоном.

Я хватаю Тайтона за запястье и заставляю встать. Он мрачно хмурится, сердясь на самого себя.

– Прости, – шепотом говорит электрикон. – Нужно было убить его, не дожидаясь.

Развернувшись на каблуке, я устремляюсь к Фарли.

– Все так думают, – буркаю я, послав в небо еще один гневный разряд.

В тумане, словно в ответ, пульсируют синие и зеленые вспышки.

– Они перебрались, – говорит Килорн, указав на далекие огни. – Рейф и Элла. Армия Дэвидсона.

Невзирая на бегство Мэйвена, мои губы раздвигаются в улыбке. Маленькое, но торжество.

– Ну, хоть что-то.

И даже более того.

На площади Цезаря находятся основные правительственные здания Норты – дворец, суд, Казначейство, Военное министерство, – но основная часть города расположена на другом берегу реки. Наш берег важнее, зато Восточный Археон обширнее и населения там больше. Красного и Серебряного. Нельзя бросить мирных жителей на произвол судьбы, пока армия Кэла занята армадой.

Фарли смотрит на мост; высокая и мужественная, среди снующих вокруг солдат она напоминает статую. Ее лейтенанты отдают приказы и строят бойцов. Одни, как живая стена, встают лицом к Дворцу Белого огня и Военному министерству, где еще могут находиться люди Кэла. Другие занимают позицию вдоль берега или блокируют ближний конец моста. По сути, Кэл заперт на мосту, над вражеской армадой.

Мы подбегаем к Фарли без помех – бойцы Алой гвардии и монфорские солдаты расступаются, пропуская нас. Тайтон немедленно берется за дело – швыряет ослепительно-белые разряды электричества в плывущие внизу корабли. Стальные гиганты кажутся неуязвимыми даже для магнетронов. В тучах мелькают синие вспышки, а потом молния Эллы ударяет в нос одного из кораблей, и раздается душераздирающий скрежет рвущегося металла. Я перегибаюсь через парапет на краю утеса, разглядывая реку. До нее всегда было не меньше сотни метров… но внезапно вода оказывается ближе, чем я помню. У меня пересыхает во рту, когда я понимаю, что Озерные подняли уровень воды, чтобы к Археону могли подойти даже их самые большие корабли.

– Она продолжает подниматься, – говорит Фарли, давая мне место рядом с собой. – Мы не сможем уйти тем же путем, каким пришли.

Я прикусываю губу.

– Туннели залило?

Она кивает.

– Скорее всего.

Ее взгляд колеблется, устремляясь то на реку, то на фигуры на мосту. Дым вьется вместе с туманом, черный на серо-белом фоне.

– Мы проскочили как раз вовремя.

Килорн пристраивается рядом с нами. Он внимательно смотрит на мост. Оттуда, где мы стоим, хорошо видно, что бойцы Кэла атакуют. Быстры мелькают в тумане на палубах судов внизу, а вместе с ними – сильноруки, истребители Лероланы и прочие Серебряные, лучше приспособленные к рукопашной схватке. Дрожи из Дома Глайакона, кажется, добились наибольшего успеха. Один из небольших кораблей полностью покрыт льдом и приморожен к опоре моста.

Я облегченно вздыхаю, не увидев на вражеских кораблях пламени – помимо обыкновенных взрывов. По крайней мере, Кэл не сражается с армадой лично. Пока что.

– Как вы думаете, он знает, что мы здесь? – спрашивает Килорн, продолжая глядеть на мост.

Фарли стискивает зубы и кладет руку на бедро – не на кобуру, а на рацию.

– Кэл, кажется, сейчас занят.

– Он знает, – отвечаю я, и еще одна фиолетовая молния рассекает небо.

Воздух тяжелый и густой, словно тучи спустились, чтобы заслонить кипящую перед нами битву. Я вздрагиваю, когда очередной залп накрывает площадь, и снаряды рвутся в крыле дворца.

– Не вижу Мэйвена, – говорит Фарли, придвигаясь ближе. Ее небесно-голубые глаза пристально смотрят на меня. Они ярки даже в тумане. – Все кончено?

Я прикусываю губу почти до крови. Лучше боль, чем стыд. Она замечает мое колебание и мгновенно багровеет.

– Мэра Бэрроу…

Треск рации спасает меня от гнева Фарли.

Она немедленно отзывается:

– Генерал Фарли.

Голос на другом конце не принадлежит кому-то из генералов Командования или монфорских офицеров. Это и не Дэвидсон.

Я бы узнала его где угодно, особенно под аккомпанемент ружейного огня.

– Я думал, вы уже не вернетесь, – говорит Кэл, и его далекий голос, искаженный помехами, кажется жестяным.

Воздух, насыщенный электричеством, вряд ли идет на пользу связи.

Едва дыша, я перевожу взгляд с Фарли на мост. Одна из теней в тумане как будто уплотняется. Широкие плечи и знакомые решительные шаги.

Он все ближе и ближе. Я стою спокойно, словно застыв на нашей площадке над рекой.

Фарли усмехается.

– Очень мило с твоей стороны уделить нам минутку.

– Это долг вежливости.

Фарли разворачивается к силуэту на мосту. Он уже меньше, чем в пятидесяти шагах.

Кэл окружен своими телохранителями. Он останавливается, и они тоже. Серебряные нервничают и держат оружие наготове, ожидая приказа. Кэл приветствует нас кивком. Фарли слегка хмурится.

– Думаю, ты знаешь, как обстоят дела, Кэл, – помедлив, говорит она.

Он отвечает:

– Да.

Фарли прикусывает губу.

– И?

Рация долго шумит, прежде чем он заговаривает вновь.

– Мэра?

– Я здесь, – говорю я, глядя на него через пропасть.

– Уже слишком поздно?

Бесчисленное множество смыслов в этом вопросе.

Фиолетовые, белые, зеленые, синие молнии мелькают в тучах – их достаточно, чтобы пробиться сквозь туман и ослепить нас на мгновение. Закрыв глаза, я улыбаюсь и чувствую, как во мне гудит энергия.

Когда молния гаснет, я отвечаю – сразу на все вопросы.

– Нет.

И возвращаю рацию Фарли.

Она не останавливает меня, когда я спускаюсь по ступенькам; телохранители Кэла расступаются, когда я приближаюсь, миновав сломанные ворота.

Он стоит в начале моста, не двигаясь с места. Как всегда, Кэл ждет, когда я подойду к нему. Позволяет мне задать темп, выбрать направление, принять решение. Он все вкладывает в мои руки.

Я иду ровным шагом, несмотря на грохот внизу. Что-то с ревом и визгом разбивается. Наверное, один корабль врезался в другой. Я почти не обращаю на это внимания.

Объятия коротки, слишком коротки, но так приятны. Я прижимаюсь к нему и крепко держусь, как можно дольше, ощущая рядом теплое мускулистое тело. От Кэла пахнет дымом, кровью и потом. Его рука лежит у меня на спине, обвивая мои плечи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Авеярд читать все книги автора по порядку

Виктория Авеярд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шторм войны [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Шторм войны [litres], автор: Виктория Авеярд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x