Александр Кацура - Волшебная реликвия
- Название:Волшебная реликвия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига, АСТ Москва
- Год:2006
- ISBN:5-17-035469-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Кацура - Волшебная реликвия краткое содержание
Три друга из глухой лесной деревушки…
Трое обычных мальчишек, волей судьбы вынужденных участвовать в ужасной войне.
Три юных героя, наделенных храбростью и смекалкой, верностью и честью. Им поручено совершить практически невозможное – отыскать таинственную древнюю реликвию, которая одна может спасти родную землю друзей от жестоких захватчиков.
Они отправляются в путь.
Отправляются, еще не зная, что вынуждены будут сразиться не только с обычными врагами, но и с недругами, владеющими великой силой черной магии…
Волшебная реликвия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А это случаем не наша каравелла? – спросил Галик.
– Каравелла осталась севернее, – возразила Сэнди, – а этот идет с юго-востока. К тому же и профиль иной. Приглядитесь.
– Да, пожалуй, – согласился Галик.
– Судя по парусам, это вообще не каравелла, – продолжала Сэнди, – скорее корвет.
– Как бы он не прошел мимо нас, – озабоченно сказал Арик.
– Эй! – преждевременно завопили все трое, сорвав с себя куртки и отчаянно размахивая ими над головой. Опасения их были напрасны. Корабль все увеличивался в размерах. Казалось, он шел прямо на утлую скорлупку беглецов, словно собираясь ее раздавить.
Радости трех парней не было предела, когда в человеке, бросившем им с высокого борта канат, они опознали капрала Роппо. А когда они увидели на мостике рядом с капитаном еще и лейтенанта Винка, который дружески помахал им рукой, удивлению их не было предела. Первое время они не могли взять в толк, откуда такое чудо? В припадке минутного восторженного головокружения им даже показалось, что два славных офицера специально бросили свои ратные труды на северном фронте и кинулись в бурное море, чтобы спасти из объятий волн трех несчастных солдат, а заодно неведомых им девушку и попугая. Друзья даже не вспомнили, что когда-то презрительно окрестили обоих офицеров павианами.
Выглядели Роппо и Винк заправскими моряками – синие морские куртки и белые фуражки с черными лакированными козырьками, заломленные с особым шиком…
– Господин капрал, – пробормотал ошеломленный Галик.
– Лейтенант, – поправил Роппо.
– Простите, господин лейтенант. Поздравляю.
– Вы теперь как господин Винк, – сказал Арик.
– Винк у нас уже подполковник, – сухо заметил Роппо.
– Вот как? – удивился Валик. – Быстро.
– Представьте вашу спутницу, – сказал свежеиспеченный лейтенант.
– Это Сэнди, – сказал Валик.
– Она наш штурман и почти что капитан, – добавил Арик.
– Капитан? – Роппо недоверчиво усмехнулся.
– Это так, господин лейтенант, – подтвердил Галик.
– А это что такое? – С нескрываемым удивлением лейтенант смотрел на клетку.
– Это наша птица, – ответил Галик.
– Птица? – Лейтенант поморщился. – Выбросить эту гадость в море!
– Ни за что. – Галик прижал клетку к груди.
– Браво, юноша! – раздался хриплый голос.
Лейтенант изумленно уставился на мокрую тряпицу, закрывавшую клетку.
– Так она у вас говорящая?
– Да, – сказал Галик, – она такая.
– Точнее, он такой, – поправил Арик.
Роппо презрительно пожевал губами и ничего не сказал.
Сэнди в это время смотрела на море, на удаляющуюся покинутую шлюпку с печально поникшим парусом.
– Стало быть, так, – встрепенулся лейтенант, – спускайтесь на камбуз, кок накормит вас горячим супом из макрели и черепах, а потом будем решать, куда вас определить.
– Благодарим вас, господин лейтенант. – Все четверо развернулись и толпою двинулись на поиски корабельной кухни.
Арик вдруг обернулся.
– Позвольте вопрос, господин лейтенант.
– Что такое? – Роппо выгнул левую бровь.
– Как дела на фронте?
– На каком?
– На северном, на южном, на центральном.
– Хм… – Роппо пожевал губами, посмотрел для чего-то в море, словно там был написан ответ. – На всех фронтах наши войска мужественно обороняются против превосходящих сил противника.
– Гром не отдадим?
– Захватчики отброшены от столицы, – ровным голосом сказал Роппо.
– Спасибо, господин лейтенант, вы нас порадовали.
– Ладно, ступайте, – недовольно бросил Роппо и негромко добавил в спину уходящим. – Патриоты тут еще выискались.
На камбузе в этот неурочный час было всего два человека – кок, в отличие от Диди длинный, худощавый и со строгим лицом, а также здоровенный матрос, низко склонившийся над миской, которую он тщательно вылизывал. Матрос поднял голову, и Арик с Галиком тотчас узнали солдата Бранера.
– А, все та же компания, – сказал Бранер и усмехнулся. – С неба, что ли, упали?
Трое парней и девушка молча уселись у тесного стола. Бранер неохотно подвинулся, а затем встал и вышел.
– Лейтенант Роппо приказал нас накормить, – сказал Арик.
Ни слова не говоря, худой кок движением фокусника швырнул на стол четыре миски, а следующим движением наполнил их мутной зеленоватой жижей. Несмотря на неказистый вид, суп оказался вкусным. Или оголодавшим путешественникам вконец надоели сухари? Миски у ребят опустели мгновенно. Лишь одна Сэнди ела не спеша и с достоинством.
Скрипнула дверь, и вновь показался Бранер. С его лица не сходила все та же загадочная ухмылка.
– Эй, мореплаватели, подполковник зовет.
Парни шумно вскочили, так что миски затанцевали на столе.
– Сэнди, подождешь нас здесь? – спросил Арик.
Девушка молча кивнула.
– Эй, кок, – сказал Валик, – налей даме чего-нибудь сладкого. Не может быть, чтобы ты не варил киселя для господ офицеров.
Худощавый повар хмуро взглянул на здоровенного малого, а потом вдруг весело хмыкнул и наклонил голову.
В просторной каюте их ждали Винк и Роппо. Подполковник сидел за массивным резным столом, на котором, кроме свернутой рулоном карты, ничего не было. Лейтенант пристроился сбоку на диване. На стене слева висело круглое зеркало в золоченой раме. Арик успел бросить в зеркало косой взгляд и обнаружил, что шрам на его щеке превратился в едва заметную белую полоску.
– Ну, рассказывайте, – губы подполковника исказила усмешка, – откуда вас черти принесли?
Роппо уставился на солдат холодным взглядом.
– Плыли по морю, – сказал Арик.
– И приплыли, – сказал Галик.
– Ну да, разумеется, – ледяным голосом произнес Роппо, – корабль у вас был солидный, с парусом из старой тряпки, самое время по морю ходить. Вы, наверно, и океан пересечь собирались?
– Пираты, – сказал Валик.
– Пираты? – поднял брови Винк. – Это надо же!
– Вы хотите сказать, – кривая усмешка скользнула по губам лейтенанта, – что это пираты снарядили ваш одномачтовый фрегат?
– Ну… – Валик засопел, оглядываясь на друзей.
– Мы бежали от них, господин лейтенант, – сказал Арик.
– Бежали? – Роппо всплеснул руками. – Ну конечно! Где им было догнать такой быстроходный корабль, как ваш.
– Мы бежали ночью, – сказал Галик, – пока они валялись пьяными.
– Смотри-ка! – Роппо развеселился. – Пираты – и пьяные! Невозможно поверить.
– Да нет, – вмешался Винк, – это как раз похоже на правду.
Роппо самодовольно улыбнулся.
– Я ведь все знаю. – Подполковник грозно оглядел троих друзей. – Все! Вы сильно провинились передо мной, ребятки.
Троица молчала.
– Очень сильно, – повторил Винк.
– Они словно бы не понимают, – сказал Роппо.
– Вы покинули мой славный батальон. – Подполковник сдвинул брови.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: