Людмила Ардова - Путь рыцаря
- Название:Путь рыцаря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь рыцаря краткое содержание
Путь рыцаря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, Исэль, я очень люблю вас, но сейчас вы льете мне яд на раны — я не могу ничего сделать, мне нужен мир с Ларотумом. Идите к себе и отдохните — у вас очень усталый вид.
— Да! — горячо воскликнула женщина — я отдаю все силы своей души, чтобы погубить ларотумского пса. Я колдую дни и ночи напролет, и я готова заплатить за это жизнью! У меня слишком мало сил останется, чтобы прожить долгую жизнь, потому что Тамелий окружил себя хорошей защитой, и они знают про меня.
Собеседники вышли, и я остался в полной задумчивости. Скоро за мной пришли мои товарищи: они искали меня по всему дворцу.
— У нас хорошие новости, — сказал весьма довольный герцог. — Я выполнил пожелание короля — Цирестор отдает в жены сыну Тамелия, принцессу Гилику. Пока это будет духовный союз, а когда они достигнут возраста положенного для свадьбы — они поженятся. Сейчас маленькой Гилике всего семь лет. Король Тамелий хочет гарантии крепкой дружбы. Он пригласил принцессу в Ларотум, и Церестор не посмел отказать. Как знак доброй воли короля Ларотумского, я предложил королю Фергенийскому помощь, скоро сюда подтянется часть нашего войска, мы можем устроить облавы на лесных разбойников, которые портят мосты. Вы примете в этом участие. Жарра. Вам понравится, уверяю вас, с таким явлением как лесные люди, вы не сталкивались прежде, не так ли? А потом мы отбываем по Черному Озеру, на корабле.
Король просит вернуться именно таким образом, чтобы не подвергать девочку большому переходу через Гартулу. Скоро ее, вместе со всем семейством, привезут сюда из Фесроса. А потом, мы отправимся к Черному Озеру, оно отсюда недалеко и погрузимся на судно. Водный путь — и легче, и безопаснее.
Все было так, как объявил герцог, мы занялись внутренними делами Фергенийского королевства. Часть наших людей отправилась на север подавлять крестьянские выступления.
Остальным герцог Брэд предлагал отправиться в маленький поход за лесными демонами. Как он выразился: "для легкой разминки".
Нас пригласили на прием, во дворец, по случаю сватовства к принцессе и заключения мира. Кроме всех прочих, там находилась та самая дама Исэль, сестра короля, как я узнал позже — сводная. Она была задумчива и печальна, и чрезвычайно красива. Но вдруг, я почувствовал, что она скоро умрет — это было странное чувство, будто что-то толкнуло меня изнутри, и острая жалость проникла в меня — это было тревожное и неприятное чувство, заставляющее сострадать, и я дал себе слово больше никогда не поддаваться ему. Исэль, как обычно, была в черном. В этой женщине была какая-то трагическая участь — такое отпугивает всех, кто любит жизнь и боится смерти: им становится неловко за свое жизнелюбие.
Герцог Брэд завел разговор о разбойниках, которые контролируют почти всю Фергению.
— Надо найти и разрушить их логово? Известно ли, где они скрываются?
— Нам известно, по меньшей мере, одно из них. Они нашли приют в полуразвалившейся крепости Брун, она стоит в дикой чащобе, в свое время древние короли ушли из нее, это место с тех пор считается проклятым. Туда не может пройти ни один человек — только лесные дьяволы — у них есть волшебное заклинание, которое они хитростью выманили у волшебников, и лес пропускает их туда.
— А в чем заключается сложность проникновения в тот лес?
— Крепость эту сторожат птицы гиуру, у них там гнезда, и они настолько дикие, что бросаются на людей, разбивая клювами их головы и терзая лапами тела.
— Но шлемы, кольчуги, разве их недостаточно для защиты?
— Да, но птиц слишком много и они бросаются большими стаями.
— В других местах они не обитают? — удивились мы.
— Нет. Я же сказал — птицы заколдованы.
"Как же, — подумал я, — всему должно быть объяснение, — наверное, в этом лесу есть что-то такое, чего нет в других местах Фергении, поэтому птицы так яростно охраняют его и люди вызывают у них беспокойство. Но почему разбойникам удается спокойно миновать лес?" — "Цвет их одежды зеленый и он не раздражает птиц", — подсказал мне внутренний голос.
— Наверное, дело в цвете, — вслух предположил я, и все обернулись в мою сторону.
— В цвете? — удивился граф Болэф.
— Извините, что вмешался в беседу, позвольте я объясню.
— Говорите!
— Птицы не воспринимают лесных людей враждебно, потому что те не отличаются от среды, в которой они живут. Может, это цвет, а может, они прикрываются ветками. Возможно, дело еще в чем-то. Что любят в пищу эти птицы?
— Я не знаю, но в тех местах много ягодного кустарника чируг. В других местах его почти нет.
— Если гиуру питаются им, то они могут беспокоиться за свой корм. Сейчас осень, значит, потомство они уже вывели. Обычно птицы волнуются за гнезда с кладкой яиц. Если птицы пропускают разбойничков, то у тех есть какой-то способ. Надо попробовать отвлечь их.
— А как же волшебство?
— Прежде чем искать волшебство, надо понять реальность. Вы не думали, что разбойники сочинили историю о волшебниках и заклятии для того, чтобы другое никому не приходило в голову?
— Интересная мысль, — произнес граф Болэф.
— Прислушайтесь к речам этого паренька, — сказал Брэд, — однажды, его подсказка нам очень пригодилась.
Болэф обещал подумать над этим.
— Так вы совсем не верите в волшебство, юный рыцарь? — спросила меня Исэль.
— Пока мне не доводилось сталкиваться с ним впрямую.
— Вот как? — удивилась принцесса.
Я смутился.
— Но я допускаю, что могут существовать какие-то силы.
Всех увлекла эта тема, и наш разговор плавно перешел к различным преданиям и мистификациям. Наиболее трезвые умы стояли на том, что все ложь и суеверие простонародья, некоторые, среди которых был герцог Брэд, не были до конца уверены,
Один из присутствующих уверял, что сам видел, как из трубы одного дома вылезали чумазые демоны.
— И вы не остановили их? — смеясь, спросил Болэф.
— Конечно, нет. С потусторонним миром я не мастак сражаться. А что если бы они меня за собой потащили?
— А вы не пробовали зайти в тот дом?
— Нет, с какой стати?
— Возможно, вы могли бы узнать, что там делали чумазые демоны.
Придворный понял насмешку графа и криво улыбнулся, но, подумав, сказал:
— Вообще, я слышал, что на другой день в одном из домов на улице…обнаружили убитую семью и пропажу всех ценностей.
— Вот и объяснение вашим демонам. Вы упустили случай изловить опасных преступников.
— Но люди не могут пролезть через узкий дымоход.
"Взрослые люди", — подумал я.
Исэль очень странно посмотрела на меня и, уловив момент, подошла ко мне. И сказала:
— Так вы не верите в волшебство? А сами читаете мысли других. Но кто знает, может в вас наше спасение, ибо мне никто не верит — и, не потому что я — женщина, а потому что этот дар проклят. Люди не верят тому, что я говорю. Но они поверят вам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: