Евгений Филенко - ШЕСТОЙ МОРЯК
- Название:ШЕСТОЙ МОРЯК
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Снежный ком»
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-904919-16-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Филенко - ШЕСТОЙ МОРЯК краткое содержание
Он скользит между мирами и эпохами, нигде не задерживаясь дольше, чем на собственную жизнь, ни к чему не прикипая сердцем, которого нет. Он исполняет чужие желания, насмехаясь над собственными властителями и не тяготясь последствиями. Когда-то он был игрушкой, но теперь сам развлекается как умеет. Любопытствующий демон, шкодливый бог, усталый странник на полях заката.Он способен превратить в зловещую и увлекательную игру весь мир. И эту книгу заодно.
ШЕСТОЙ МОРЯК - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
кабана не обидел.
Морж на лишайник
сердце таил.
Брага сгодилась
для странного пира.
Откелю внял
дивовидный мертвец.
— Не хочу я, чтоб погиб кто-нибудь из этих двоих дуралеев, — сказал Локи.
— Ты не поверишь, — молвил Бьярки, — но Хейд недавно говорила о них теми же словами.
— Как поступать и что говорить, нам диктует Веление, — сказал Локи. — Мы оба в его безраздельной власти. Но ведь и без мечей, кровью сбрызнутых, не могу я их оставить. Ни Откель, ни Оттель не простили бы мне, что такая резня обошлась без них.
— А разве была резня? — спросил Бьярки.
— Не была, так будет, — ответил Локи. — Вот только здесь, на Утином утесе, они мне вовсе ни к чему.
— И как же ты поступишь?
— Что-нибудь придумаю. Мало ли во всех мирах ублюдков, по которым давно уже могила плачет? А уж свести их в одном месте и времени я как-нибудь, да изловчусь.
Три руки,
Три ноги,
Один зад.
Берсерк счастлив,
И друг его рад.
— В этих книгах водятся такие недоделанные висы? — подивился Бьярки.
— Нет, это я сам придумал, — сказал Локи. — Не забывай: худо ли бедно, а я все же ас.
— Такое сочинять я тоже умею, — промолвил Бьярки. —
Мохнатый ас
Пил кислый квас,
А пьяный ван [42] Ваны — боги плодородия, известные наклонностями к колдовству и инцесту.
Свалился в чан.
— Да только немного в таких недо-висах чести для сочинителя. Ни мастерства, ни смысла. Пустая игра слов. Не намного лучше, чем тот вздор, которым наполнены твои книги.
— Я бы мог обидеться, — сказал Локи, — и обойтись с тобой с подобающей суровостью, как это мне и присуще в отношениях с низшими существами вроде вас, людей. Но справедливость требует признать, что мои книги действительно состоят из совершенного вздора, как я и сам неоднократно утверждал. С другой стороны, а что в этом мире не вздор? Быть может, та цепочка лишенных всякого резона и взаимосвязи событий, которую вы называете жизнью и ответственность за каковую с упорством, достойным лучшего применения, постоянно пытаетесь навязать нам, богам? Неужели ты всерьез полагаешь, будто девчонкам-норнам нечем заняться, кроме нарезания рун судьбы для всякого, кто народится на свет под этими серыми небесами — всегда против своей воли и зачастую против воли тех, кому выпал сомнительный жребий считаться его родителями?! То есть, конечно, что-то они там режут в промежутках между гулянками — чтобы было что предъявить Одину, если тот вдруг нагрянет с проверкой. Но уж в чем они особенно поднаторели, так это в сладких песенках о великом и доблестном будущем, которыми они заливают уши всем без изъятий мало-мальски крепким молодцам вашего роду-племени, в рассуждении, что хоть один-другой из сотни да выйдет в герои, чем оправдает их предсказания, сделанные, говоря откровенно, от столба.
— От какого столба? — не понял Бьярки.
— От деревянного, — пояснил Локи. — Глубоко и надежно вкопанного. Быть может, просмоленного снизу, чтобы надольше уберечь от гниения.
— Но при чем тут столб? — продолжал недоумевать Бьярки.
— А при том, — сказал Локи, — что разбегаешься и со всей дури бьешься в него башкой. И когда мозги отказывают напрочь, начинаешь нести всякую безумную чушь, выдавая её за мудрые пророчества.
— Следует ли из твоих слов, что норны бьются головами о столб, когда предрекают будущее великим конунгам при их рождении на свет? — поразился Бьярки.
— Разумеется, нет, — промолвил Локи. — Я просто пытаюсь шутить. Но с тобой, похоже, это пустая трата времени. Ты слишком серьезен. Вы все тут невероятно серьезны. Хотя иногда в мое сердце — которое мне удалось урвать у колдуньи-неудачницы, пускай и в обмен на задницу! — закрадывается подозрение: а не прикидываетесь ли вы серьезными? Там, под своими каменными лицами-масками — не смеетесь ли над старым добрым Локи? И не таится ли в каждом вашем слове глубоко упрятанная от моего понимания издевка? Не чересчур ли тонок для меня ваш юмор? Ведь это я шучу просто и открыто. А кто знает, как шутите вы?
— Мы, исландцы, никогда не шутим, — сказал Бьярки.
— Неужели? — спросил Локи недоверчиво.
— Я пошутил, — промолвил Бьярки.
Дерзкая стойло
корова порушила.
С вороном старым
собачился ёж.
С призраком свару
могила затеяла.
Русалку бранчливую
тролль разобидел.
Крякнула мерзко
красотка хмельная.
Локи прошляпил
дивного зайца.
Жопа тотчас
посмеялась над шеей.
В викинге день
необычный в обычном
Нуждался.
— Иной раз мне мерещится в твоих строках какой-то смысл, — сказал Бьярки. — В самом деле, только остолоп назовет этот день обычным. Но для чего среди того хаоса, в какой ты окунул наш маленький спокойный мир, вдруг возникла нужда в обычном викинге, а не в герое из героев?
— Хотя бы потому, — пояснил Локи, — что героями не рождаются. Это все выдумки обдолбавшихся скальдов. Героями делают обстоятельства. Самый смирный и даже трусоватый мужичок, если его вытащить из теплой норы, припереть к стенке и лишить надежды на бегство, внезапно и ко всеобщему изумлению, в том числе и к собственному, способен посрамить самого отпетого берсерка. И когда он выдернутой из земли жердиной размечет дюжину бывалых ратников, всякий назовет его героем, а уж дело скальдов расписать его неказистую персону наивыгоднейшим образом и в ярчайших красках, добавить полтора фута росту и умолчать про опачканные портки.
— Тот случай, когда жопа и вправду потешится над шеей, — согласился Бьярки. — У всех на виду гордая осанка и пылающий взор истинного героя. А из мокрых штанов доносится ехидный голосок: «Эй, эй, не задирай нос чересчур высоко! Уж я-то знаю истинную тебе цену...»
Зерна жемчужные
влагой покрылись.
Волк опечаленный
встретился с ужасом.
Цель погубила
раскаленную задницу.
Грозный ягненок
жестоко ошибся.
Углем наполнен
залив Холостяцкий.
Берсерк паршивый
с капканом беседовал.
Слишком просторной
стала Вальхалла.
Надолго запомнит
ирландца кичливого
Мертвая роща.
— Я ничего не понимаю из этих строк, — сказал Бьярки. — Но чувствую в них что-то зловещее. Например, что от домов Откеля Разумника и Оттеля Долдона останутся одни угольки. И что Вальдимар конунг оставит по себе дурную славу в нашей долине. Ведь «мертвая роща» — это ряды бьерндальских мужей, понуро бредущие по тропе, что ведет в Вальхаллу. Грозные ягнята — вот кто они перед ирландскими ратниками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: