Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы
- Название:Здесь водятся драконы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы краткое содержание
Загадочное убийство сводит вместе трех незнакомых друг с другом молодых людей — Джона, Джека и Чарльза — дождливой ночью в Лондоне во время Первой мировой войны. Странный коротышка по имени Берт утверждает, что теперь они хранители «Воображаемой Географики» — атласа всех земель, которые когда-либо существовали в мифах и легендах, преданиях и сказках. По словам Берта, туда можно попасть на его корабле «Синий Дракон» — одном из семи кораблей, способных пересечь Границу между мирами на пути в Архипелаг Грез.
Преследуемые странными и ужасающими созданиями, товарищи покидают Лондон на борту драконьего корабля. Путешествуя в самое сердце воображения, они должны научиться преодолевать свои страхи и доверять друг другу, если хотят одолеть силы зла, угрожающие судьбе двух миров. Вместе они совершат величайшее путешествие, в ходе которого читатель найдет множество подсказок, ведущих к неожиданному разоблачению легендарных авторов, которыми однажды станут хранители «Географики».
Здесь водятся драконы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Шесть сотен, — сообщил король. — Будут еще корабли, но чтобы успеть вовремя, мы смогли взять только этих.
— У нас каждый на счету, мы не жалуемся, — ответил Берт.
Следующим появился «Зеленый дракон» — и, похоже, им управляли мифические создания Архипелага.
Внешне «Зеленый Дракон» походил на «Белый», за исключением того, что, казалось, волокна древесины его обшивки не оставляли честолюбивых замыслов когда-нибудь превратиться в деревья и, соответственно, продолжали расти. Отовсюду торчали ветви и пучки листьев. Паруса были так забиты зеленью, что чуть не рушились под ее тяжестью. Команда перемещалась не только по палубе, но и по ветвям, по рангоуту так же легко, как и по твердой земле.
С берега друзья различили на корабле фавнов и сатиров («Превосходно», — проворчала Эвин, — «Как будто от этих будет прок»), животных (включая нескольких барсуков, росомах и, по крайней мере, одно создание, в котором Джек опознал тасманийского дьявола [90]) и основную ударную силу — стадо кентавров.
Капитаном «Зеленого Дракона» оказался кентавр, которого Немо поименовал Харисом. Это было крупное создание восьми футов в высоту в холке, поднявшее тучу песка, устремившись навстречу друзьям.
— Приветствую, Сыны Адама, — произнес Харис. — Кто из вас главный Хранитель?
— Я, — отозвался Джон.
— Немо рассказывал о тебе, когда явился к нам в Праксис за подмогой, — сообщил Харис. — Мне нравится твой стиль. «Нам примерно туда», — он рассмеялся низким смехом, в котором было что-то от лошадиного ржания. — О-хо-хо! Да, так мы и плавали в старину, — он снова засмеялся и поскакал здороваться с гномами.
— Кажется, это была шутка, — пробормотал Джон.
— Похоже на то, — согласился Чарльз. — И я бы не советовал с ним спорить.
Берт расхаживал по берегу, высматривая новые корабли. По всем расчетам, пожаловать могли еще два «Дракона».
— Вообще-то, один, — призналась Эвин. — «Фиолетовый дракон» — корабль короля гоблинов.
— Даже не знаю, — протянул Берт. — Такое ощущение, что мы можем увидеть и второй.
— Такое возможно? — спросила Эвин.
Берт всмотрелся в горизонт и покачал головой.
— Да нет, не думаю. Надеяться на это было б уж слишком, я знаю, но все же…
— Кого вы ждете? — спросил Джон.
— Первый драконий корабль, — пояснила Эвин. — «Красный Дракон». Он исчез вскоре после того, как Ордо Маас создал его.
— По словам Ордо Мааса, все корабли — даже наш «Индиговый», благослови боже его обшивку, — были переделаны из уже существующих. Их не строили с нуля, а создавали из кораблей, которые уже знали и волну, и шторм, и доказали, что смогут плавать в морях иного мира. А «Красный Дракон» — величайший из всех.
— И чем же он был прежде? — поинтересовался Чарльз. — Может, мы знаем этот корабль?
— Да, — кивнул Берт. — Вообще-то, именно с этим кораблем Ордо Маас узнал секрет перехода между мирами и пришел к мысли о живых рострах — ведь у первого судна была как раз такая.
— Прежде, чем он стал «Красным Драконом», корабль носил имя «Арго».
Короли и капитаны кораблей держали военный совет, пока остальные помогали формировать отряды и готовиться к тому, что им предстояло.
Джек немедленно занял место подле Немо и Эледира как представитель людей, хотя Берт уже успел объяснить истинное происхождение Артуса и назвал его наследником Серебряного Престола.
Немо принял новость достаточно уверенно, в то время как Эледир и Фалладэй Финн — гномий король — были гораздо более сдержанны.
— Нас уже однажды одурачили фальшивые короли и королевы-люди, — сказал Эледир, подразумевая Совет. — Архипелаг далее не может оказывать поддержку расе, которая даже не в силах навести у себя порядок.
Фалладэй Финн согласно кивнул:
— Если то, что вы говорите, правда, поддержку гномов вы получите. Но, — прибавил он, глядя на Артуса, — первая задача короля — править ради подданных, а не ради себя. Твой дед забыл об этом. Если переживешь этот день, смотри, как бы самому не забыть.
Он опустил ладонь на руку Артуса, жест тут же подхватил Харис, менее охотно — Эледир. Несмотря на их формальное одобрение, на лицах читались сомнение и страх.
— Выше нос, парень, — подбодрил Харис, разразившись смехом при виде удрученного Артуса. — Судя по тому, как обстоят дела, никто из нас не выживет, так что волноваться тебе не придется.
Чуть южнее на пляже Чарльз из кожи вон лез, стараясь втиснуться в кольчужную куртку, которую ему одолжил один из гномов. Доспех был на три размера меньше, чем нужно. Пока юноша тщетно пытался застегнуть пряжки, его маленький друг из Паралона плюхнулся на песок поблизости.
— Готовитесь, мастер студень, — сказал Туммлер. При нем все еще был его ранец, который барсук таскал за собой в старом бронзовом щите, с коим приплыл из Паралона, а также он смастерил себе шлем из садового ведерка. Шлем беспрестанно сползал на нос.
— Туммлер! — воскликнул Чарльз. — Без обид, но я не думаю, что барсуки годятся для битвы!
— Вы чо, серьезно, мастер студень? — изумился Туммлер. — Да, мы, барсуки, народ негрубый, но сумневаюсь, чтоб вы хоть раз видели разъяренного барсука.
— Ну-ну, — начал, было, Чарльз, нервно поглядывая на поле предстоящей битвы.
— Догадываюсь, как вы про меня думаете, — продолжал Туммлер. — Мелкий я и беззаботный, да, старый Туммлер точно не вояка. Ну дык я ж надеюсь, что и враг того же мненивания — тогда я смогу одолеть его моим секретным оружием.
— Секретным оружием? — удивился Чарльз.
— Ага, — кивнул Туммлер. — Оно у меня прям с собой.
Зверек открыл свой багаж и продемонстрировал содержимое ранца Чарльзу и Джону, который прислушивался к разговору, закончив облачаться в собственные доспехи.
— Кексы? — в один голос воскликнули Чарльз и Джон. — Твое секретное оружие — кексы?
— Не просто какие-то там кексы, — уточнил Туммлер, — а черничные.
— Ты уж извини… — начал Чарльз.
Не дослушав, Туммлер достал из ранца кекс размером с кулак (барсучий кулак), тщательно прицелился и запустил «снарядом» значительно дальше, чем того ожидали Джон или Чарльз. Пролетев по воздуху, выпечка тяжело ударила в шлем сатира, слонявшегося вокруг «Оранжевого Дракона» ярдах в пятидесяти от них. Оглушенный сатир рухнул как подкошенный.
— Вот черт, — только и сказал Джон.
— Невероятно, — восхитился Чарльз.
— Жесткие что твой камень, — гордо сказал Туммлер. — Я их сготовил сразу же, как вы отчалили из Паралона, так, на всякий случай.
— Невероятно, — повторил Чарльз. — Ты превратил черничные кексы в оружие.
— Тут любой кекс подойдет, — объяснил Туммлер, — но я узнал, что надоть добавлять чернику, если хошь сделать, как положено. Эт мой тайный вклад в дело, — добавил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: