Андрей Некин - Кукловод
- Название:Кукловод
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Некин - Кукловод краткое содержание
Заместо аннотации напишу, пожалуй, предупреждение. Вам не стоит читать сие, если вы: а) девушка, б) адепт ваших литературных вкусов находится в топе самиздата. Но если серьезно, то произведение серьезное. По факту — паразитирование на мире Толкиена, в который пришел технологический прогресс, а сам мир стал довольно таки неприглядным и угрюмым местом. Произведение по большей части без уморных шуток, но с непременными: кровоизлиянием и смятением духа.
Поэтому требует особого настроя. Жанр: апокалиптическое фэнтези с элементами стимпанка.
Кукловод - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я Го! Я умею есть камни! — зарычал сам себе ассасин, чувствуя, что дичь так и не подойдет ближе.
— Я Го! — бурчал стрелок, не замечая, что говорит, плавно наводя прицел и пытаясь рассчитать момент. Балансир завис в точке прицела. Это означало время стрелять. Го перестал дышать на выдохе. Мышцы взбугрились, и даже сердце остановилось, перестав мешать хозяину. И все ушло так же, как и пришло. Уши перестали слышать. Нос не чуял больше запахов, а тело как будто обратилось в каменную статую. Иные люди живут без цели и великих замыслов, точно летящая пуля от края затвора и до первого препятствия. Но он не таков. Го сам чувствует, что он ружье, запускающее действие, а не объект, разрушаемый под его влиянием. Есть у него один заказ… Свой собственный. Оставленный по наследству от далекого предка. Столь далекого, что причины и обстоятельства заказа давно не известны.
Остался лишь кусок странного пергамента и имя. Имя, что заставляет вздрагивать в страхе большую часть живущих. «Убить кое-кого, хм…». Бывало, отец говорил ему:
— Ты герой, Го. Помни об этом. Ты часть легенды. Так просто и непринужденно произносил он, как другим детям сообщают о сущем пустяке, вроде того факта, что ветер крутит мельницу, или дождь льется из темных туч. И после этого обычно подсекал ноги маленького Го со словами: «Помни и будь готов». Потом бил в живот или искал другое слабое место в защите. Не от садизма и жестокости. Ради подготовки. Легко ли быть героем? Расслабленный Го, наконец, выдохнул. Курок спущен. Снаряд свинца под действием пороха разрубал воздух, запуская цепь непредсказуемых событий…
Миледи Реле не могла уснуть в ту ночь. Соскочив с кровати прямо в ночной сорочке, она бродила меж высоченных книжных шкафов, босоного шлепая по отполированному полу.
Изучение трудов древних всегда увлекало ее больше всего остального.
Люди появились в этом мире неожиданно. Из ниоткуда. Те первые люди были слабы и еле выживали на опасном континенте. Но они вместе с тем были удивительны. Ведь именно древние написали все эти книги. Необъятные залежи мысли, что практически не поддаются расшифровке. Теоретические выкладки, снабженные сложнейшими уравнениями. Миледи Реле водила пальчиком по ровным рукописным строчкам, и то ее лицо озарялось светом понимания, то в следующую секунду хмурилось, а руки бессильно опускались. Яростно поглощая кофейные зерна — наследие тех же древних, Миледи изучала фолиант за фолиантом, но, глядя в неописуемо сложную мысль первооснователей, она раз за разом злобно откидывала в сторону книги… а потом опять поднимала их. Упрямство ее в постижении мудрости не знало границ. Солнечное утро застало ее злой и не в духе. Она одевалась в одежду техника и раскладывала инструменты по карманам. Потом привели какого-то глупого эльфа-посланника. Миледи немедленно забыла об этом незначительном происшествии и чуть позже спустилась к завтраку. Военный советник надоедливо докладывал о происшествии на границах.
Северные орки, дескать, атакуют один из бастионов. Мастеровой котельной рассказывал о возросшем давлении в третьем котле. Советник по науке не рекомендовал проводить тестирование аэрокоппера — сегодня слишком облачно. Испуганно жужжал под ухом какой-то гонец низкого ранга и звания.
«С северных гор спустился демон, Леди…». Сообщение прервалось шумом и вздохами напирающих советников. «Леди, за ним идут мертвецы…». Впрочем, гонца вскорости отпихнули более важные по сословию фигуры. Миледи подобно скорострельному орудию раздавала указания: «Оркам еще раз показать, что такое огненная палка. Давление в котле снизить, уменьшив температуры в печах. Аэрокоппер будет сегодня в воздухе. Не обсуждается».
— Что там еще? — раздраженно ворчала Реле. — А ну вас к черту. Миледи спешно встала из-за стола и, раздвинув толпу советников, почти сбежала из залы в ангар. Подмастерья уже завели мотор и раскрыли раздвижную крышу.
Аэрокоппер — гордость Миледи, сверкал и переливался в утренних лучах.
— Лети, железный дракон!
Звучно заревел мотор, рассекая плоскостью винтов воздух.
Непокрытые корпусом втулки ходили ходунами. Злобно оскаленный механический нос горделиво задирался кверху, разрушая представления человека о возможном и невозможном. Миледи Реле счастливо засмеялась. Гибург с высоты полета казался совсем близким и таким маленьким, как игрушечный городок, топни ногой — развалится. Люди, что маленькие испуганные игрушки, озирались вверх, пригибаясь от мощи и рыка железного дракона. Аэрокоппер первой модели кружил над Гибургом уже десять минут.
— Вот тебе, Магиструс Ферли, — грозила кулачком Реле виднеющейся башне знаний. — Ага, железо тяжелее аэры и воспарить не может, будущее за дирижаблями, очевидно, юная леди, ну конечно!
— Ferli Magistrus Idiotto! — еще громче прокричала она, размахивая руками и хохоча. И тут… Коппер тряхнуло, словно лист на ветру. Траектория пули уходила белесой линией куда-то вдаль. Миледи едва не выпала из машины. В носу красовалась огромная дырень. Мотор закашлялся и выпустил клуб дыма. Шестерни не вращались больше, поршни встали. Самолет на паровом двигателе накренился к низу. Запищали приборы. «Давление! Давление, твою мать, падает!» — кажется, кричит пирометр, ругаясь механической мелодией знаменитого вальса. Энергия убежала в открытую рану железного зверя, и поэтому последний кусок зловеще искажен и замедлен. Игрушечный город стремительно приближался. Вот мелькнул рядом известнейший гибургский театр боя, за ним угрожающе высилась котельная… Реле оставалась спокойна, даже не успев удивиться. Стрелок будет найден и убит самым жестоким образом (опытный образец разрушен!!).
Реле потянула за красный рычаг в самом углу кабины, и летательная машина исчезла внизу. Реле парила над Гибургом, словно гриб. Над ней простирался огромный зонт из прочной ткани.
Го нахмурился. От падающего дракона отделился силуэт. Объект медленно планировал над улицей… На этот раз повторный выстрел цели не достиг. Чтож, жертва загнана, осталось лишь подойти ближе и вспороть ей горло. Наверняка. От уха до уха. Два выстрела, а дичь все еще жива. Таких промахов он еще не совершал. Закинув за плечо драконий хвост, Го почувствовал, что прилично потяжелел. Но это не помешало ему прыгнуть на плоскость прилежащего к башне корпуса и помчаться вперед со скоростью скаковой лошади. Здание кончилось декоративным рельефом. Благо, местность была изучена предварительно. Из стены выпирало лицо Мастера… Кого же еще в механическом то Гибурге, как не Сефлакса? Го изобразил лесную белку. Соскользнул по огромной ребристой брови, обхватил ногами широкий нос, падая вниз. Рука рефлекторно ухватилась за ноздрю… Ай, большой грех, большой грех… водить за нос самого Сефлакса. Ассасин стукнулся ногой о губу Мастера, и, кувыркнувшись, оказался на людной улице. Он инстинктивно накрыл лицо капюшоном. Лицо то у него видное, приметное. Хватает на нем выраженных шрамов… Не стоит гулякам описывать внешность ловкого акробата там, где подстрелили самого Ректора. Гибургские следователи подловили великое число убийц на куда меньших пустяках. Вспомнить хотя бы безумного Сириуса, работающего на ближней дистанции. Его взяли по отпечатку ботинка… Го побежал за парящим силуэтом. Хорошо бегают ассасины. Мастерски.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: