akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кивнув на прощание, Ван Пэн спустился с мостика и исчез за деревьями. Рики не обратил особого внимания на его уход. Он продолжал созерцать водную поверхность. Эта такая привычная деталь «Хогвартса» могла скрывать в глубине то, что он никогда бы не сообразил искать там, если бы не рыбалка и многое другое.
— Конечно, мы пойдем в шатры, — сказал Лео. – Но вряд ли можем пригласить с собой кого‑то еще. И Снейпу придется сообщить, но, наверное, лучше после возвращения.
— Точно, — согласился Рики. – А вообще надо отдать подарки.
Оба гриффиндорца пришли в восторг. Особенно восхищался Артур, которого необычные маггловские приспособления привели в необычайное волнение. Он дотошно выспрашивал Рики об их предназначении, которое, впрочем, для мага собственно не представляло большой пользы. Ральф, наблюдая за ним, лишь снисходительно фыркал.
Улучив перерыв между лекцией, Лео поинтересовался наказанием от МакГонагол.
— О! – вздохнул Ральф. – Она сделала самое ужасное из того, что могла. Заставила нас переписывать все наши конспекты по три часа в день до конца каникул.
Рики его участь показалась куда привлекательнее. Однако Лео, как большинство магов, считавший тяжелейшим наказанием работу по хозяйству вручную без колдовства, посчитал, что заместитель директора черезчур снисходительна.
От гриффиндорцев Рики и Лео достался целый мешок конфет, что, по мнению Рики, позволяло совершенно забыть о наказании Снейпа до Нового года.
Приглашение китайского чемпиона во время этой встречи как‑то вылетело из головы Рики. Он вспомнил о нем только вечером и тут же забыл. В общей гостиной вернувшиеся слизеринцы наткнулись на чемоданы.
— О Мерлин! Рождество! Кто же так рано возвращается с каникул? – недоумевал Лео.
Рики промолчал, сдерживая крепкие выражения: он входил первым и споткнулся.
— Хм, — донслось многозначительное из одного кресла в стороне. Убедившись, что ее заметили, Дора Нотт небрежно оборонила: — Генри приехал.
— С чего вдруг? – напрягся Рики, заинтересовавшись повальными возвращениями третьекусников. Вот ведь и Френк приехал вовсе утром. Лео, наверняка зафиксировавший «слишком много совпадений», тоже насторожился.
Дора подумала и все же решила удовлетворить их любопытство.
— Тиффани вызвала его срочной совой. Она такую кашу заварила! Но вам я не скажу, — и Дора самодовольно отвернулась.
— О, наконец‑то! – в дверях гостиной возникла Эльвира. – Профессор Снейп просил вас зайти к нему в кабинет. – Она понизила голос. – Он намерен забрать вашу мантию–невидимку. Хотела бы я знать, откуда вы ее раздобыли, надо же так…
«Завелась!». Рики покорно выслушал короткую нотацию, время от времени обреченно кивая. Лео никак не реагировал.
— Ну все ведут себя странно, — не выдержав, начал оправдываться Рики. – Наши возвращаются…
— Марк мне сказал, что ваш курс следует наказать в целях профилактики, — обрадовала чемпионка. – Насчет Флинта не знаю, чего его нелегкая принесла. А Эйвери вернулся потому, что его родителям пришлось срочно выехать в Азкабан. По всей видимости, его дед умирает. С вашей стороны было бы крайне любезно оставить его в покое.
— А мы к нему никогда не лезем, — возмутился Рики.
— Я все сказала, — сурово произнесла староста, пресекая препирательства. – И не заставляйте завуча ждать.
Рики и Лео отправились в спальню с твердым намерением захватить мантию и выполнить приказ профессора, но последующие полчаса заставили позабыть об этом. На пороге собственной комнаты Лео едва не смела Тиффани Флинт, выскочившая оттуда сердитая, ворча разные ругательства вроде «грубиян». В комнате находился только Генри.
— Такое устроила мне эта бестолочь, моя сестра, — немедленно начал он изливать душу.
А произошло вот что. На балу беседа Тиффани с ее кавалером из «Цимэна» достигла определенной стадии хвастовства, на которой мисс Флинт поведала о квиддчных заслугах «Хогвартса». В частности упомянула о дуэльных матчах, придуманных Клубом в прошлом году. Китаец оказался яростным болельщиком и поклялся, что его товарищи в квиддиче никому не уступят. Недолго думая, эта парочка обязалась организовать товарищескую игру, что, по мнению Генри, означало «Кто позволил столько сливочного пива?». Как оказалось, впрочем, Тиффани вовсе не собиралась ничего делать сама, осчастливив поручением брата, будто так и следует.
— Представляете, какие у меня будут приключения, — тяжело вздохнул Генри.
— К Снейпу сейчас лучше не подходить со всякими новшествами, — кивнул себе Рики. – Он не в восторге от того, что натворили мы.
— А мне команду набирать… Кстати, Дейвис и Боунс вернулись из‑за вас?
Рики и Лео переглянулись.
— Что? Они в «Хогвартсе»? – уточнил Рики.
— Да. Они приехали со мной в этом кошмарном автобусе. Причем Боунс умудрялся зубрить зелья. Я понял, Снейп вам теперь спуску не даст. Они просили вам передать, что вернулись, но я забыл, — проворчал Генри.
Рики полез в сундук за подарками.
— Старшие курсы в нашу аферу не очень‑то полезут, — продолжал Генри.
«В нашу?». Но Рики не успел выразить эту принципиальную мысль.
— Не представляю, как мне все обсудить с китайцами, если Снейп так настроен. За столом заговоришь – старосты точно влезут, — несло Генри. – А вы точно будете играть?
— Конечно, — с жаром подтвердил Лео. Рики потерял равновесие и вместе с подарками повалился на кровать.
— Вот здорово, — заулыбался Генри. Он показался Рики как никогда похожим на на своего родителя, весьма смахивающего на тролля. Но накатившая на лучшего друга блажь никак не укладывалась в голове. С чего вдруг Лео согласился воплощать планы Тиффани, да еще именно теперь, когда завуч в ярости и, весьма вероятно, даст красный свет любому делу с их участием на ближайшее время. Рики планировал держаться тише воды, ниже травы.
— Мы навестим завтра китайцев. Чемпион пригласил нас, — сказал Лео.
— А можно мне с вами? – с надеждой спросил Генри.
— Наверное, нет. Нам не предлагали привести с собой еще кого‑нибудь, — покачал головой Лео.
Тон его голоса свидетельствовал об искреннем сожалении. «Первая разумная мысль», — оценил Рики. Рики понравился китайский чемпион, и общение с ним многое обещало. Помня, что китайцы весьма консервативны, он предполагал, что визит незваниого гостя вряд ли расположит к ним. Одна мысль, что Лео может потащить с ними Генри, парализовала речевые способности Рики. Однако, после отказа они к нему вернулись.
— Нам надо идти, — решительно извинился он перед Генри.
— Куда? – спросил Лео, пока они пересекали гостиную.
— В апартаменты достопочтенной плаксы, — буркнул Рики. – Что на тебя нашло? – спросил он за стеной как можно спокойнее, опасаясь дикого блеска в глазах друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: