akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не предусмотрел, — с сожалением констатировал Рики. – Но это маггловское. Вот.
Лео с некоторым опасением покосился на небольшой прямоугольник.
— Что это? – спросил он.
— Складной нож, — гордо представил Рики. – Я хочу, чтоб у всех они были. Я долго выбирал и, кажется, этот совпадет с твоим складом характера. Тут четыре лезвия на одной стороне, видишь? И каждое вынимается отдельно вручную. Это легко, но никаких случайностей, только по твоей воле. Ножницы, нож обычный, зубчатый и пилочный. И еще, обрати внимание, скрытая пружина в центре. Держи от себя. Теперь нажимай!
Лео выполнил инструкции, в результате маленькая острая пика выскочила мгновенно и практически бесшумно.
— Подходит слизеринцу. И не догадаешься, — сказал Рики замершему от неожиданности другу.
Лео несколько раз деловито обследовал кинжалы, и вроде остался доволен, но внезапно нахмурился.
— Ты всем подаришь? – спросил он.
— Да. Тебе это неприятно? – насторожился Рики.
— В общем, нет, — задумчиво произнес Лео. – С начала создания Клуба я знал, что не единственный твой друг. Это правильно. А можно взглянуть на другие варианты?
Рики не видел оснований возражать.
— Что это за штука? – поинтересовался Лео, изучив нож Артура.
— Отвертка. Это у неколдующих для шурупов. Гвозди такие… Ему я специально купил без пружины. В целях безопасности.
— Тут семь штук равномерно с обеих сторон. И только одно нормальное лезвие, а остальное – маггловские прибамбасы, — усмехнулся Лео. — Уизли это оценит. А Ральф… У него тоже игла, только не в центре и без пружины.
— Это, скорее, шило, — пожал плечами Рики. – И четыре лезвия.
— Спасибо, я умею считать. У Эдгара столько же, но с двух сторон.
— Это держать надо иначе. Но он не особенно практичный. Вот этот удобен, чтоб скоблить.
— Но почему на ноже Дика всего два лезвия, по одному на каждой стороне? — поглядев, сказал Лео.
— А вот, — продемонстрировал Рики, нажав сначала одну, потом другую кнопки снизу. Оба лезвия, колющее и зубчатое, выскочили раньше, чем он об этом подумал. – Дик достаточно спокоен для такой игрушки, — сказал он.
— Зубчатое – обоюдоосторое, — обратил внимание Лео.
— Это мне и понравилось, — признался Рики. – Я просто не мог отказаться от такого, но Дику оно лучше всего.
— А себе ты что выбрал? – спросил Лео.
— Я, — беспредельно изумился Рики, вдруг осознав невероятный факт, — себе вообще не взял. У всех есть, а у меня нет.
— Чего? – в комнату вошла Тиффани. Возможно, она бы постучалась, если бы дверь не осталась открытой настежь. Лео скорее спрятал арсенал под подушку. Одноклассница встала между кроватями.
— А Дора сказала, что вы ходили в Визжащую хижину. Это правда?
Снейп велел молчать об этом, но Дора опять постаралась!
После ухода Тиффани Лео отдал Рики его подарок. Это оказалась большая книга по прорицаниям, которую Рики пролистал из вежливости, потому что читать сейчас у него не было никакой охоты.
Как бы там ни было, каникулы продолжались. С удивлением обнаружив, что их свобода пока ничем не ограничена, Рики и Лео вышли прогуляться к озеру. После ночи небо прояснилось. Солнце, полускрытое туманом, в безветрии как будто грело. Еще несколько старшеклассников медленно бродили вдоль берега. Все они были из «Хогвартса».
— Лео, может, поглядим, как там наш мостик? – предложил Рики.
— Охотно, — согласился Лео. – Жаль только, что, скорее всего, мы и эту привилегию утратим. Вместе с мантиями и штабом.
— Это временное наказание, — с нажимом произнес Рики. – Так сказал Дамблдор. А штаб у нас, между прочим, всегда будет, хвала Миртл!
— Но возле воды кто‑то есть, — указал Лео.
В самом деле, подойдя ближе, можно было разглядеть спину кого‑то, склонившегося на мостике.
— Это не преподаватель, — определил Лео. – Старшеклассник. А если он скажет, что застал нас здесь? Может, не стоит к нему приближаться?
— Нам не запрещали тут гулять, и вообще это наша территория, — решительно заявил Рики и начал огибать заросли. Хоть оба старались ступать как можно тише, юноша повернул голову до того, как они вошли на мостик.
Сидящий на корточках чемпион Ван Пэн приветственно кивнул и улыбнулся. Рики ответил ему улыбкой, наверное, столь же нервной, как и у Лео.
Намоченная рука Вана свешивалась над водой. Проследив взглядом ее направление, Рики замер, боясь пошевелиться. Русаленок под водой тоже застыл, неотрывно наблюдая за новыми лицами.
— Все в порядке, — успокоил китаец малыша и попросил их, — лучше не подходите ближе, она беспокоится.
— Что ты ей сказал? – голос Лео дрожал от волнения, а взгляд выражал такую радость, словно он нарыл в книжке что‑то редкое.
— Что все в порядке. Ты же слышал, — удивился Рики.
— Этот скрежет? Вот уж ничего смешного, — пробормотал Лео и укутался.
На лице чемпиона на миг отразился живой беспардонный интерес: он во все глаза уставился на Рики, кажется, впервые со дня приезда в «Хогвартс» утратив манеры.
— Ты меня понял? – уточнил он.
— Да. Мой друг знает язык. Мы не можем объяснить, почему, — ответил ему Лео, пока до Рики дошло, в чем, собственно, дело.
— Странно. Ты такой юный, — произнес чемпион, задумчивым взглядом изучая Рики.
— Я никогда его специально не изучал, — признался Рики. Он подумал, что эта встреча – подарок свыше. Ван был старше, притом чемпионом, и, кроме того, в Китае сильны магические традиции. Даже Лео и Дик не смогли решить его загадку.
— Специально? Я вырос на берегу озера. В нашей династии многие говорят, почти все понимают. Ваше наречие мне не так хорошо далось, — улыбнулся Ван.
Русаленок игриво проплыл под мостиком, высунул головку с противоположной стороны и тут же шмыгнул обратно.
— Скажи ей что‑нибудь, — предложил Ван.
— Я? А как? – Рики сам был бы рад, но понятия не имел, как это осуществить. – Привет, — поздоровался он, глядя на малыша.
— Английский, — сказал Лео.
— Я понял тебя, но не осознал, что это язык русалидов, — обратился Рики к чемпиону.
— Интересный случай, — гость наморщил лоб. – Впрочем, я заговорил после того, как нырнул под воду. Мне было тринадцать лет. Тогда просто забывается другая речь.
— Но это же опасно, — немедленно отреагировал Лео.
— И очень холодно, — добавил Рики.
— Вы не читали о втором состязании предыдущего турнира? – снисходительно усмехнулся Ван.
Рики машинально огляделся в поисках Дика.
— Пока нет, — с достоинством подтвердил Лео.
В этот момент маленькая русалка, которой, вероятно, надоела непонятная болтовня наверху, развернулась от берега и поплыла прочь. Ван выпрямился.
— Что же. Может быть, озеро ближе, чем вы думаете. Приходите завтра после обеда. Мы будем вам рады.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: