akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они поглядели наверх, туда, где Поттер все еще наблюдал за сбором осколков в операционной.
— Ну что, Гарри, Гермиона будет счастлива, — произнес Рон Уизли, подходя к другу. Вероятно, он не сознавал, что акустика этого помещения разносит звук с возвышения очень далеко.
— Ох, не напоминай! – взмолился Гарри.
— А что такое? – спросил Люпин.
— Я проиграл спор Гермионе, — объяснил Гарри. – Она поверила Люси, которая опасалась этого врача, а я… И потом, фамилии не совпадали, мало ли на свете врачей.
— Он сменил документы, буквально дня два назад мне прислали отчет, — объяснил Рон. – Ну что, теперь будем проталкивать кентавра в Уизенгамот, да?
— Отстань, — проворчал Гарри.
Тут Люпин встретился глазами с Диком и, вероятно, подумал, что некоторым тут делать нечего.
— Я отвезу ребят обратно в «Хогвартс», — сказал он и быстро спустился. Проходя мимо Артура, он потянул его за собой.
— Подожди, куда собрался, я еще не закончила, — возмутилась миссис Уизли. – Твоя бабушка…
— После, Нимфадора, — мягко, но решительно настоял Люпин. – Тони Филипса отвезут в госпиталь?
— Вздор! Это, скорее всего, хлороформ, он просто проснется, — заявил Виктор.
Рики тоже так считал.
— Он может возвращаться в школу, — неуверенно произнесла старшая из целительниц, — если, конечно, вы будете с ним возиться.
Собственно, Рики было все равно. Опасность, навлеченная на Тони путаницей, а точнее, его собственной дуростью, миновала, так что Филипс мог отправляться куда угодно.
— Нет, в «Хогвартс», — потребовал Чайнсби. – Мерлин, ребята нас, наверное, до сих пор ждут! Что я им должен сказать, гриффиндорцам особенно?
— Молодец, ты очень заботливый друг, — в истинно уизливской манере похвалил Артур.
Виктор хмуро покосился на него и ничего не ответил.
— Я могу донести его до автобуса, — вызвался один из Авроров.
Рики же слегка огорчился, услышав про несостоявшееся гулянье в Хогсмиде. Они планировали такой прекрасный день, а получилось что?! Вчера он, казалось, готов был и на большую жертву, может, даже отдал бы ворота, подаренные как сувенир от «МентеСана», лишь бы узнать, кто его враг, а теперь… все оказалось таким банальным.
— Сегодня к вам вряд ли пустят друзей. Мадам Помфри строга насчет порядка, — улыбнулся Люпин.
— Вы уйдете или нет? – поинтересовался Рон Уизли. Люпин махнул вперед, и все вышли в коридор.
Виктор сразу помрачнел, а на лестнице приостановился.
— Это его дом, — сказал он. – Я приходил сюда с бабушкой. Конечно, не в ту комнату.
— Знакомые всякие бывают, — рассудительно заметил Дик.
На улице Рики обернулся. Дом, который он сам некогда назвал «коробкой», а Дик – типовым, снизу смотрелся не совсем таким, как показывали вестники, но все же Рики узнал бы его.
— Мне казалось, это учреждение, — пробормотал он.
— Было, — проворчал Виктор. – Здесь находился муниципальный госпиталь, предназначенный под снос. Робертсон, или как его там, выкупил землю, и все восхищались, до чего он предан профессии. Сэр, я могу уйти к себе домой? – неожиданно с надеждой обратился он к Люпину.
Тот был, определенно, озадачен.
— Я живу тут недалеко, — объяснил Виктор. – Прямо за домом тропинка ведет в наш сад. Дойду пешком минут за двадцать. Или лучше позвоню отсюда, и мама пришлет машину.
— Боюсь, это невозможно, — мягко произнес Люпин. – Мне поручено доставить всех вас в «Хогвартс». Профессор Дамблдор задаст вам некоторые вопросы. Это лучше, чем беседовать напрямую с сотрудниками Министерства. Твою маму скоро пригласят в школу, не беспокойся. И родителям Тони Филипса надо сообщить.
Виктор, до того собирающийся настаивать, заволновался.
— Нет, нельзя им ничего сообщать! – отрезал он, шагая по дорожке рядом с бывшим преподавателем.
— Почему? – удивился Люпин.
— Им нужен только повод, чтобы совсем забрать его из школы. Его отец хочет, чтобы Тони работал в автомастерской, поступил в колледж на механика и вообще не учился на колдуна. Я не знаю, как их смогли убедить…
— Я передам его завучу, — пообещал Люпин, — возможно, она согласится с тобой.
Колдун с Филипсом и молодая целительница ушли далеко вперед, и теперь дожидались возле «Рыцаря», который, как подозревал Рики, скоро начнет ему сниться.
— Кажется, внутри есть пассажиры, но их немного, — сообщил аврор.
— Садитесь, — распорядился Люпин.
Вскочив на подножку, Рики первым устремился внутрь.
— Прекрати ходить туда–сюда, — попросил мужской голос. – И так всю дорогу! Как ты не падаешь в такой тряске?
— Я морально устойчивая!
— Макарони, чего застрял? – раздраженно поинтересовался сзади Виктор Чайнсби. И говорил он как‑то не так.
Рики не сразу сопоставил что к чему, а поняв, предпочел считать, что у него нет галлюцинаций.
— Профессор Доматор? – недоверчиво спросил он. – И Вы, синьорина?
Он устремился вглубь салона так быстро, как получалось, не задевая сидения.
— Легок на помине, — сказала Карлотта, самая настоящая. Она нагнулась и чмокнула его в щеку. Профессор Снейп так никогда бы не сделал! «Ну и отлично», — подумал Рики. Карлотта изучала его глазами с непонятным беспокойством.
Доматор остался совершенно прежним. Он улыбнулся и сжал его руку.
— Рики, ты их знаешь? – спросил Артур.
— Это профессора из «МентеСана», — представил Рики.
— А на понятном?! – скуксился Артур.
— «МентеСана»? Твои бывшие учителя? – Люпин протиснулся к нему.
Рики обернулся, чтобы кивком подтвердить его догадку, и заметил, что Филипс с целительницей и Виктор с аврором остались возле двери и водителя. Дик и Артур усаживались неподалеку.
— Да, сэр, — ответил он. Второе слово послужило переключателем языков. – Эта мисс – профессор Убриокарра, преподаватель зельеварения. Мистер Люпин, бывший преподаватель основ магической обороны.
— Очень приятно, — с обворожительной улыбкой и ужасным акцентом произнесла Карлотта, подавая оборотню руку. – Это Марио, мой коллега. Извините, но он не говорит по–английски.
— Это неважно, — уверил Люпин, обмениваясь рукопожатием с Доматором, который очевидно чувствовал себя странно, вслушиваясь в непонятную речь.
Автобус тронулся. Люпин ухитрился плюхнуться на следующее сидение, а вот Рики пролетел на два ряда назад, едва удержавшись на ногах. Пришлось возвращаться.
— А почему ты в это время не в школе? – строго спросила Карлотта, в долю секунды превращаясь из приятной милой девушки в классную наставницу.
Рики огляделся. Состояние Филипса, который был отлично виден с мест итальянцев, никак нельзя было назвать обычным. На Викторе, Дике, Артуре, да и на нем самом, наверное, хоть он и не мог судить об этом, виднелись следы потасовки. Тут он почувствовал, что так и не поправил робу, после того как Артур схватил за шиворот, чтобы вытолкать его из операционной, подальше от чаши, и потянулся к воротнику.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: