akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Питер, мой старший брат. Наш директор, профессор Дамблдор, — вяло отчеканил Рики, когда Пит подошел к ним.
— Родители захотят с Вами познакомиться, — кивнул Пит, не утруждаясь приветствием.
— Непременно, — пообещал директор; Рики всегда казалось, что он хорошо понимает чувства других.
— Какая необычная девушка, — обратил внимание брат на кого‑то за спиной Дамблдора.
При виде ее в пассивной душе Рики что‑то всколыхнулось, и он стиснул зубы.
«Патил! Если начнет гнать свои глупости, я ее вышвырну. Это не день рождения дяди Гарри, чтоб впадать тут в транс… Что?! Еще и Вриттер??!».
Но вредная репортерша лишь мелькнула в толпе и исчезла с глаз.
У знаменитой же прорицательницы, обвешанной четками и в диком чепчике, все же хватило ума правильно расшифровать опасные сигналы на его лице, так что она ограничилась соболезнованиями. После чего неловко замялась.
— Я договорилась с Гарри, что заберу одну из кошек, — сказала она.
— Я провожу Вас к маме, — вызвался Пит.
День был прекрасный, солнечный. Но в воздухе то и дело проскальзывала прохлада, похожая на осеннюю. На лужайке за домом Арабеллы собралось человек тридцать. Они недавно вернулись с кладбища. Организацию полностью взяло на себя бюро, выбранное Диего Макарони. Мама казалась прозрачной, как высосанная лимонная долька.
— Неужели мы больше никогда сюда не вернемся? – сказала она утром, обводя глазами дом.
А дом оказался собственностью чуть ли не Министерства Магии! По каким‑то причинам Арабелле предоставили пожизненное право занимать его. Ее личные вещи и небольшие деньги переходили к Люси Макарони. И кошки.
Дома они держали канареек, и поэтому своей кошки у них не было. Перевозить всех кошек в лондонский дом Арабелле казалось абсурдом. Им следовало найти новых хозяев. И в этом нельзя не отдать должное Гарри Поттеру.
— Ричард, дорогой, храни тебя Бог, — его снова потрепали по щеке. Миссис Симмонс, одна из соседок.
Она собиралась уходить. Рики благодарно улыбнулся пожилой женщине: она согласилась забрать к себе Мявку. Рики понимал, что так для старой кошки лучше всего, можно сказать, что она вообще не переезжает, будет жить через два дома отсюда.
— Спасибо Вам, миссис Симмонс, — сказал он и погладил кошку на прощание.
— Я уже сказала вашей матери, что вы – желанные гости в моем доме в любое время. Только звоните предварительно.
Рики проводил ее до калитки. Задремавшая Мявка даже не заметила, как ее унесли.
Внезапно в нем заговорила совесть. Ведь остальных кошек, кроме Мистера Лапки, пристроил Поттер. Наплевав на недовольство крестным отцом, Рики решил найти его и поблагодарить сейчас, ведь неизвестно, как скоро они еще встретятся.
— Надо же, как тесен мир, — прозвучало сзади. Рики резко обернулся.
— Ты и в самом деле внук самой известной швахи в Англии, крестник знаменитого Гарри Поттера? – расплылась в хищной улыбке Рита Вриттер. Ее чрезмерно яркая помада напоминала кровь, которую она забыла стереть некоторое время назад; почему‑то ее присутствие вызвало мысли о падали.
— Правда, что твоя мама была ее тайной дочерью? – продолжала Рита.
— Я знал, что у Вас нет такта, — ответил Рики; ее предположение вызвало желание истерически расхохотаться. – Но соблюдать приличия не вредно. Вас когда‑нибудь били по морде? Честно?
Рита состроила наивную физиономию дурочки, и той доли секунды, которая ей на это понадобилась, хватило, чтоб самопишущее перо исчеркало полпергамента. «Мальчик, склонный к насилию…» — представил Рики. Не дожидаясь ответа, он развернулся, обогнул дом и вошел с парадного хода.
Он едва не столкнулся с профессором Люпином, не нашедшим лучшего, чем порог, места читать газету. Но при виде Рики он быстро опомнился и вцепился в его плечо крепкой хваткой, достойной истинного оборотня.
— Ричард, — начал бывший преподаватель, — я, конечно, не имею никакого права у тебя выпытывать, а ты не обязан отвечать.
Рики согласно кивнул, радуясь, что хоть один представитель гриффиндорской мафии это признает. Собеседник, очевидно, воспринял его жест как позволение продолжать.
— Но ты не можешь не понимать, что нередко твои необъяснимые действия ставят нас в тупик и усугубляют… Где мы можем поговорить без свидетелей?
Люпин не хочет быть застуканным соратниками? Это что‑то новенькое! Рики нисколько не опасался его, поэтому не возражал.
— В моей комнате, — сказал он и начал подниматься, оказывая дорогу.
Профессор не стал закрывать дверь, вместо того сразу протянул ему газету.
— На развороте, — пояснил он.
Рики, конечно, подозревал очередной шедевр от Вриттер… На фотографии он немедля узнал себя и друзей, а также место, где он был всего однажды.
— «Ученики посылали неопределенные сигналы через неделю после таинственной находки?». Так эта кикимора следила за нами в день рождения Эди!
— Следила за мисс Паркинсон, но откопала другую сенсацию, — подтвердил Люпин. – Что вы там такое делали в саду?
Он хорошо скрывал напряжение, дожидаясь ответа, но небрежность его тона, все же, для чуткого уха Рики оказалась слишком нарочитой.
— Выжигали по дереву, — не стал выдумывать Рики. – Это занятие для продвинутых магглов, вроде вышивки. Надо фокусировать солнечный луч в линзе. Что значит «связывались непонятно с кем, но можно предполагать»? С какой стати «настоятельно рекомендуем проверить досье бывшей чемпионки»? Что?! «Подозрительно, почему их не поубивали»? А мне интересно узнать то же самое про нее. И не мне одному, я уверен!
— Спокойно, Ричард, — остановил его Люпин. – Она, безусловно, не самая приятная особа. Я видел, Рита подошла к тебе недавно. Надеюсь, ты ничего особенного ей не сказал?
— А какая разница? Она все равно сочинит, если захочет! – не сомневался Рики.
— Совершенно нежелательно привлекать ее внимание, — ровно произнес Люпин. И он, конечно, был прав.
— Я сказал ей, что отродясь не встречал такой бесстыжей морды! – заявил Рики.
— Настраиваешь против себя того, кто способен навредить? Северус бы не одобрил такое.
— От Вас я меньше всего ждал, чтобы Вы ссылались на него, — сказал Рики, не скрывая ехидства. – Постойте, а что за находка?
— Понятия не имею, — недоуменно вскинулся Люпин, — здесь не написано. В общем, я хотел тебя предупредить – не связывайся с Вриттер. Тебе оставить газету?
— Спасибо, не хочу плеваться, — отказался Рики.
За Люпином еще не закрылась дверь, а Рики уже уяснил две вещи: оборотень узнал от него, что хотел, а сам не сообщил ровным счетом ничего.
Рики не хотел снова возвращаться к гостям. Он даже снял ботинки, чтоб без помех завалиться на кровать. Снизу доносился размеренный гул – пришедшие проститься с Арабеллой разговаривали, ели, некоторые уже откланивались. Теперь, когда его обязанности встречающего кончились, там вполне могли обойтись без него. Рики мысленно подвел итоги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: