akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Еще бы, мисс Всезнайка, кто бы сомневался, — фыркнул Джеймс.
— Не выпендривайся, а то как дам, — неожиданно не в меру разозлилась Мери.
— Ясно, в твоем присутствии не может выпендриваться никто, кроме тебя, — выкрикнул Джим.
— Хватит. В чем дело? — потребовал Лео.
Мери выпрямилась, прокашлялась, как эстрадная певица перед выступлением.
— В общем, если хоркрукс где‑то рядом, Ричарду лучше вообще здесь не появляться, — зазвенел ее четкий голосок. — Вроде бы они могут в твоем присутствии оживать и принимать формы всякой нечисти. Точно неизвестно, как это повлияет на тебя.
— Какой нечисти? — уточнил Дик, озираясь.
— Что‑то полу–телесное и ненормальное, — отрезала Мери. — Заблудшие души всякие, нежити, они попытаются тебя то ли захватить, то ли занять твое место…
— Сваливаем отсюда! — энергично постановил Артур, прерывая монолог не в меру разошедшейся родственницы.
Глава 21. Парад доброжелателей.
— Вы считаете, нам надо сообщить об этом? — сразу спросил Рики, как только закрыл Тайную комнату. Экскурсанты столпились у него за спиной, и было заметно, что они полны впечатлений и еще не вполне пришли в себя после того, как побывали внизу.
Их единодушие потрясало: как младшекурсники, так и друзья в ужасе замотали головами и замахали.
— Ты мало министерских видел в этом году? — сурово поинтересовался Артур.
— Они же все растащат! — убежденно заявила Рози.
— Простите, а зачем вообще надо кому‑то сообщать? — полюбопытствовала Бетси. — Или закон обязывает? Я об этом ничего не знаю, если только проблемы будут, можно сказать, а так просто — зачем?
Обсуждение этой темы растянулось почти до ужина.
— Сообщить, конечно, надо когда‑нибудь, — задумчиво произнес Эдгар. — Но не сейчас, конечно. Пусть забудется эта история со слушанием, и вообще я согласен, Ричард, незачем тебе сейчас высовываться со своим серпентарго.
— Надо подождать, пока мы вырастем! — сказала Гермиона.
— Зачем это? — спросил Рики обреченно, замечая, что первокурсники, кажется, свою подругу отлично поняли.
— А мы сами там будем все исследовать, — объяснил Джим. — Зачем отдавать лавры кому попало? Знаю, — замахал он на Мери, уже открывшую рот, — но твоему отцу много изучать не дадут, он же не министерский. А я такой классный репортаж сделаю! «Неожиданно в недрах «Хогвартса» обнаружилось…». — Он даже зажмурился от предвкушения.
— Вы только послушайте, — Рики покачал головой, изображая глубокое потрясение. — Люди мечтают вырасти, чтобы делать, что хотят, а эти — чтоб околачиваться в сырости!
— Рики, не ворчи, — попросила Селена.
— Так мы этого и хотим, — одновременно с ней произнесла Гермиона.
— Ты похож на старого зануду, — добавила Рози.
Рики охватило странное чувство; но оно было, несомненно, приятным. В нем были тревога и неуверенность, но вместе с тем — ожидание чего‑то сказочного, и дух команды, и легкость полета. Он ничего толком не знал точно; но его это абсолютно не пугало.
— Еще и обзываешься, — проворчал он. — И что теперь делать?
— Может, вы освободите, наконец, мой туалет! — завопила Миртл.
Первыми удалились близнецы Уизли, поблагодарив Рики за экскурсию. Слизеринец не сомневался, он заметил на самом деле, что Дора проводила их взглядом довольно кислым.
В гостиной «Слизерина» она выразила глубокое сожаление, что не может никому похвастаться, ибо считала, что «В «Хогвартсе», наверное, и нет ничего более интересного, чем Тайная комната». А вот Лео придержал свои восторги, сразу переключившись на деловой тон.
— Рики, мне показалось, или ты в самом деле продемонстрировал нам больше, чем с самого начала планировал? — спросил он.
— Знаешь, да, — вскинулся Рики, и в его благостное состояние, вызванное чувством наконец‑то выполненной задачи, закралось сомнение. — Я, конечно, хотел все проверить, что изменилось за годы, пока Реддл туда не заходил. Не понимаю, откровенно сказать, куда делся мертвый василиск!
Отыскав причину своего напряжения — ответа на этот вопрос он и в самом деле не знал — парень сразу успокоился.
— Это история, — поспешил объяснить Лео. — Когда Гарри Поттер учился на последнем курсе… Ну, ты прочитаешь об этом, если захочешь. Надо признать, я тебе тоже благодарен за эту прогулку.
— А твои родители — с точностью до наоборот, если бы узнали, — усмехнулся Рики.
— Ты не жалеешь, что уступил звездным деткам? — спросил друг.
— Нет, пожалуй, — подумав, ответил Рики.
Добившись своего, малявки стали просто до назойливости дружелюбными. На следующей неделе, когда шестикурсники ближе к вечеру возвращались из теплиц, две первокурсницы из «Хуффульпуффа» и «Равенкло» остановили Рики и отозвали в сторону «на пару слов».
— Я бы хотела посмотреть твои карты созвездия Сириуса. Я списывать не буду, — предупредила Мери. — За это я тебе могу дать гороскопы, я ведь составляла на Гермиону.
Не будучи уверен, что, соглашаясь, он не вредит святому делу воспитания, Рики неопределенно повел плечом. С другой стороны, он понимал, что чертеж — это не готовый реферат, его потребуется, как минимум, перечертить.
— Странная просьба. А зачем тебе «посмотреть» мои карты? — спросил он.
— Ну, не буду же я тебе гороскоп просто так отдавать, — объяснила Мери.
Рики вздохнул. Возможность закончить пораньше хотя бы одну курсовую его привлекала, тут ничего не возразишь. Созвездие Сириуса, он помнил, было уже с оценкой и росписью Зловестры, так что Мери и Гермиона никак не смогли бы выдать эту работу за свою. В целом, выполнить просьбу ничего ему не стоило.
В штабе расположился только Дик, причем он так вытаращил глаза при виде тех, кто сопровождал Рики, что слизеринец сразу понял — они опять что‑то натворили. Однако, малолетки не проявляли ничего похожего на раскаяние, скорее наоборот.
— Ты, что ли, дуешься на меня? — спросила Мери, надвигаясь на Дика.
— Я тебе поражаюсь, — ответил, отводя глаза, равенкловский староста.
— А что плохого в том, что сын тети Гвенни помирился с Каролиной? — удивилась Мери.
— Вот как? — вырвалось у Рики.
— Вчера в гостиной, — Дик покачал головой. — Каролина в слезах убежала, все в шоке, а она повернулась к Виктору и говорит: «Чего стоишь? Иди за ней, пинка давать не буду».
— Так вот они и помирились! — назидательно сказала Гермиона.
— Да, и все благодаря мне, — задрала нос Мери.
— Хвастаешься? — в штабе появилась Мелани Хатингтон, настроенная, похоже, так же, как и Дик. — Надо же, повиснуть на Каролине, целовать ее и уверять, как она тебе нравится, — Мелани зажмурилась, демонстрируя, что не в состоянии в это поверить. — После того, как ты вела себя с ней!
— А она не возражала, — сказала Мери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: