akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Позади него разрасталось серебряное сияние.
«Луна восходит», — подумал Рики. Но тут рядом с ним, перемахнув через стоящего на коленях Стена и задев плечо, прыгнуло что‑то большое и сверкающее.
Огромный и очень пушистый кот, размером, пожалуй, с тигра, бросился на дементоров. Действовал он, по мнению Рики, исключительно умно: сначала обежал по кругу, заставляя мерзких тварей отступить подальше. Потом зверь замелькал среди них, кого царапая, кого лупя хвостом.
— Они уходят! — запрыгала, возликовав, Рози.
Когда дементоры совсем исчезли, серебряное сияние растаяло в темноте где‑то в стороне Хогсмида. Вернулись звезды — и болотная сырость, которую Рики благословил всей душой.
— Кто это был? — прорезал тишину потрясенный голос Дика.
— Котик моей мамы. Она его любит очень, — ответил ему смешно напыщенный детский голосок.
Рики успел подумать, что Арабелла одобрила бы такого Патронуса, а затем до него дошло, и он резко развернулся, словно его ужалили.
Первоклассница Мери Малфой, держа палочку наготове, деловито озиралась, выискивая, кому бы еще врезать за дело.
— Мисс Малфой, я готов расцеловать Вас в обе щеки, — прошептал Лео.
Мери неопределенно повела плечом и присмотрелась к нему, как будто оценивая.
— Вот еще! Только ручку можно поцеловать, — постановила она.
— И то после свадьбы, — хихикнул Джим.
— А то моя бабушка тебя будет ругать, — добавила Мери.
Такой поворот беседы Лео определенно не понравился. Он прочистил горло и сказал:
— А если серьезно. Мери, ты знаешь Патронуса?
— Да, — кивнула Мери. — Видите ли, мой папа никак не мог успокоиться, что дядю Гарри научили этому заклинанию в тринадцать лет. Он считал, у меня есть все задатки, чтоб превзойти его. И когда мне исполнилось десять, у нас дома, так получилось, некоторое время находился дементор.
— Но это противозаконно! — ошарашено пробормотал Эди.
— Болван! — презрительно отозвался верный слуга. Рики отчасти понял его недобрые чувства, тем более что ему самому снова подставили подножку.
— Мерлин, сколько всякой дряни встречаешь в собственной стране! Попробуй выйти подышать свежим воздухом, так вот и становятся героями! Надо убираться отсюда, — напомнил он.
— Не так сразу!
— Скорее логично, — пробормотал Лео, хотя он, в отличие от Рики, разумеется, не помнил этого голоса.
Надо отдать им должное, Упивающиеся смертью не пытались окружать. В масках и капюшонах, они надвигались организованной группой вдоль берега, оттесняя ребят к болоту. На секунду Рики даже облегчение в душе ощутил, поскольку после всего произошедшего он уже не чувствовал себя так уж сильно за них ответственным. А они, в свою очередь, не показались спутникам слизеринца такими уж страшными. Ведь как бы то ни было, это были все же люди, а не всякая черномагическая нечисть.
Поддавшись минутному расслаблению, Рики не сразу осознал, что эта ситуация не менее опасна. Враги выставили вперед палочки, и вдруг он почувствовал, что, возможно, не успеет собраться для применения Щита. Между тем ребята, отступая, очутились возле ската на небольшой полоске суши, откуда Хагрид обычно отчаливал на лодках с новичками.
— Ваша сова, мистер Поттер, очень заметная, — усмехнулся кто‑то из капюшонов. — Но немного магии…
— … и любая другая станет похожа на нее, — шепотом закончила Мери.
— Пригнитесь! — услышал Рики. — Передай это тем, кто не понимает.
Если б не это предупреждение, Рики не догадался бы проинструктировать товарищей, поскольку считал, что они сами могут прекрасно расслышать. Голос был взрослый, какой‑то странный и абсолютно незнакомый.
Должно быть, беглых членов старой гвардии изумило, с чего это Рики и его спутники вздумали вдруг резко присесть на корточки. Но изумление их длилось недолго. Из воды полетели копья.
— Мерлин! А если они бросят неудачно? — догадался высказать Джимми Поттер, оборачиваясь через плечо.
— Русалиды! — прошептал Дик. — Но откуда…
И в самом деле, водная гладь стала похожа на капустное поле — так в темноте выглядели зеленоволосые головы русалок, но даже сейчас было видно, что они вооружены.
— Селена, — вздохнул Рики.
— Кажется, они охраняют нас. Пошлите сообщение через сигнальное зеркало, — прошептал Артур, обращаясь к первокурсникам. — У вас ведь с собой?..
— У нас зеркала только между собой, — с огорчением вздохнула Гермиона.
Ее слова сразу загасили расцветшие было надежды пересидеть атаки под защитой и дождаться помощи. Да, на этом клочке земли они занимали выгодную позицию, но не могли двинуться ни туда, ни сюда.
— И долго вы собираетесь там стоять? — поинтересовался насмешливый голос.
— Кому не суждено подняться, тот не должен нарушать порядок, — прорезал тишину торжественно–грустный, но вместе с тем и могучий голос.
Из леса выступили высокие тени. И, хотя от массива отделились лишь несколько, сучья трещали далеко позади них, раздавались другие голоса. У Рики сразу возникло чувство, что их очень много. А первокурсники заворожено, снизу вверх, следили за действиями новых героев. Между тем Упивающиеся смертью тоже подались к воде и дальше, в сторону «Хогвартса», оказавшись между копьями и стрелами.
— Пришли кентавры, — прошептала Гермиона, — с арбалетами.
Ее детский голосок в этом темном и обычно пустынном месте прозвучал так неуместно, странно, трогательно и беспомощно, что слизеринца передернуло. Противники застыли, орудия — к бою. Еще немного — и начнется кровопролитие, которое не остановить. «Мерлин, да здесь места нет для такой вот бойни», — подумал Рики и выступил вперед. Он решился.
— Я могу понять, почему вы разозлились на меня, — заговорил он, параллельно отмечая, что признание собственной вины, возможно, совсем не лучшее начало, когда имеешь дело с Упивающимися смертью. — Вы ждали, что я стану вашим предводителем.
На этом интересном месте ему пришлось прервать свою речь, так как в него полетело сразу несколько заклинаний с разных сторон. Рики сконцентрировался на самом, пожалуй, последнем переживании, позволившем ему ощутить собственную мощь. Он видел сияющую Рози, возвращающую ему амулет Барона со словами «Это твое», и еще представил лицо Амбридж, когда она обнаружила, что добытое ею доказательство испарилось. Чудесное чувство…
Когда проклятия стаяли в воздухе, так и не поразив его, у парня мелькнула тревожная догадка, что, пожалуй, демонстрация навыков Темного лорда может не понравится тем, кто пришел ему на помощь.
— Что же, надо признать, ты не совсем никудышный Лорд, — отметил человек в маске из первых рядов и покачнулся.
— Я вообще не Лорд, — твердо произнес Рики, добавив про себя: «и надеюсь, что и не Назойлик». — Но ведь вы пришли не затем, чтобы забрать меня с собой? — он обвел взглядом оппонентов, как всегда при встречах со старой гвардией испытывая дискомфорт от того, что не видит их лиц. — К сожалению, вы уже догадались, что вам не нужен другой человек, чтобы использовать свою силу. Но вы еще не поняли: можно научиться самому командовать собой, ставя более достойные цели, нежели уничтожение ближнего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: