akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что ты хотел нам показать? — потребовал Джим.
— Я?! — поразился Рики.
Детки остановились в недоумении. Юноши — тоже.
— Не валяй дурака! Ведь ты послал нам записку, — сказала Гермиона.
— Ничего я не посылал, — возразил Рики. — Это вы…
Он развернулся к друзьям в поисках поддержки. Те уже успели обменяться весьма тревожными взглядами.
— Плохо дело, — зловеще произнес Лео.
— Почему?! — не без возмущения поинтересовался Джим.
— Если Рики не приглашал сюда вас, а Рози, я уверен, не писала ему записку…
В темноте вопросительный взгляд слизеринского старосты был не виден, но он, несомненно, был.
— Вот еще! — оскорбилась маленькая слизеринка. — Стану я ему писать! Тоже мне, жених нашелся!
Но ее шутка никого не рассмешила. Было очевидно, что, если они не писали друг другу, то в этом деле задействована и третья сторона. Рики совсем не был уверен, что хочет столкнуться с этой стороной, тем более — столкнуться сейчас.
— Ловушка, — обреченно выдохнул Эди. — Но что на этот раз?
Как Рики с друзьями, так и компания малолеток принялись усиленно озираться. Черные очертания леса и отраженная водой темнота в силу своей жутковатости не могли развеять их опасений.
— Что происходит? — спросила Гермиона.
— Пока ничего. Думаю, нам надо воспользоваться этим, чтоб убраться отсюда, — ответил ей брат.
— А — а — а, — завопила Рози, отскакивая подальше и указывая пальцем куда‑то в болото.
Поначалу Рики не понял, что ее так испугало. Последний луч солнца скрылся некоторое время назад, и чавканье в темноте, в сочетании с другими ночными звуками, пока что не вызвало в группе опасений.
Однако ночное зрение Рози Гойл оказалось на высоте. То, что немногим позже заметил и Рики, без сомнения, вызвало бы припадок религиозных чувств у любого маггла.
Из болота поднимался покойник. Его неестественно белая, давно истлевшая кожа выделялась на темном фоне жидкой грязи. Он двигался в сторону ребят, расставив руки в жутком псевдо–дружелюбном жесте, и вместе с ним приближался отвратительный сладковатый запах. Когда другие выкрики ужаса присоединились к голосу Рози, стало ясно, что у красавца есть компания.
— Инфери, — выкрикнул Рики одновременно с Диком.
Разумеется, после этого не раздалось ни одного вопроса типа: «А что это такое?». Первокурсники бросились прочь от воды, поближе к старостам. Артуру пришлось полоснуть по руке монстра, ухватившего мантию Мери.
— Не смейте высовываться! — распорядился гриффиндорец; его голос разнесся далеко по воде.
Время Рики вдруг потекло, словно в замедленной съемке. Пожалуй, в такой ситуации побывать Клубу Единства еще не довелось ни разу. Он понимал, что шансов на помощь, тем более — на скорую, у них практически нет. Пока звездные отпрыски переводили дыхание, скорее от ужаса, чем от бега, между шестикурсниками происходило экстренное совещание.
— Мы не сможем их убить, — сразу просек Артур, поскольку его заклинание на противнике никак не отразилось. Зияя пустыми глазницами, он выполз на берег вместе с прочими жуткими тварями.
— Кажется, их отпугивает свет. И тепло, — припомнил Дик и зажег свет на конце своей палочки.
— Тепло и свет, — поправил Рики.
— Значит, только огнем. Локарниум инфламарэ! — выкрикнул Лео, направив палочку вперед.
Идущий впереди инфери рухнул, остальные застыли. Но Рози, вновь завопив, указала в темноту. Ее наблюдательность оказалась довольно ценной: далеко не все ожившие покойники двинули прямо на ребят, некоторые предусмотрительно поползли в обход. Между тем из болота лезла следующая партия.
— Занять круговую оборону, — распорядился Лео. В рассеянном свете палочки Дика Рики заметил, как стиснуты его зубы.
— Зажгите палочки! — бросил Рики детям, прежде чем шарахнуть огнем по ближайшему монстру. После этого он вновь на секунду обернулся. — Умеете?
Обожженный монстр между тем дергался, делая попытки подняться. Очевидно, он сильно пострадал, поскольку ему это не удавалось. Выше пояса он почернел, кое‑что осыпалось, и до сих пор плоть тлела, посвечивая огоньками и распространяя гнилостный запах полежавших в воде растений.
— Кажется, получается, — одобрительно отметил Артур.
— Близко не подпускайте. Пусть валятся назад, — высказал пожелание Джим.
— Я все умею, — отозвалась Мери с огромным желанием услужить.
— Одновременно давайте. Огонь!
На пять сторон полетели огненные языки. Рики ненадолго показалось, что он ослеп, но только его зрение заполнилось не темнотой, а ослепительной игрой разноцветного света. Когда сияние погасло, врагов в его поле зрения стало как будто меньше. Но ненадолго, те, что успели отпрянуть, вновь перешли в наступление. Их рвение и настойчивость вызвали у Рики смутный, но определенно нехорошего свойства дискомфорт. «Они не должны вести себя так»…
— Отлично. Светите, тогда они к вам близко не подойдут, — «и к нам тоже», — но этого Рики первокурсникам говорить не стал. Меньше всего он желал признаться при сопляках, что, невзирая на прошлую жизнь и двойную память, все равно боится. Но пойти на поводу у своего страха парень не мог.
Сражение продолжалось. Вокруг них выросла уже приличная горка, затрудняющая дорогу новым атакующим. Но зрелище за пределами этой импровизированной насыпи было по–прежнему жуткое. Белеющие тут и там покачивающиеся фигуры настырно лезли; Рики предпочел пока не говорить друзьям, что они дополнительно заколдованы, может, даже зомбированы. В противном случае одного залпа огня хватило бы, чтоб инферналы полезли обратно под воду и больше не высовывались.
Но, постепенно отходя от панического оцепенения, он понимал, что их сражение не безнадежно. Совсем рядом одному инфери удалось прорваться. Рики невольно шарахнулся. Их разделяло меньше метра; но, встреченное светом из палочки Гермионы, который девчонка отважно ткнула прямо в морду, чудовище отвалило обратно в ночь.
— Зачем они лезут к нам? Хановщики! Они что, тупые? — захныкала Рози. По ее тону легко было понять, что между полным уничтожением живых мертвецов и тем, чтоб они сами, но немедленно отстали, она выбирала второе.
— Они не знают, что такое осторожность, когда рядом разваливаются им подобные, — ответил Рики, и вспышка из собственной палочки заслонила от него надвигающийся белый силуэт. Но не это обеспокоило его: юноша вдруг осознал, что его довольно сильно, и не в первый раз толкнули. Чуть скосив глаза, он заметил, что Рози зачем‑то трясет своей палочкой, и из нее на землю сыплются искры.
— Не может же их быть много в таком болоте! Локарниум Инфламарэ! — кричал Дик. Рики заметил непонимающее выражение на его лице; наверняка равенкловец уже подумал о том же, что и он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: