Татьяна Любушкина - В лабиринте миров
- Название:В лабиринте миров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Любушкина - В лабиринте миров краткое содержание
Если хотя бы раз в своей жизни ты просыпался с мыслью, что не создан для этого мира, если твои случайные слова и поступки способны влиять на жизнь других людей, то возможно, эта книга — о тебе.
В лабиринте миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вижу, — подтвердила я и поудобнее приладила в руках арбалет Рона. — Предлагаю тебе отправиться следом. Наверняка вы подстроили мальчишке ловушку!
Проводник отчаянно замотал головой и тут же присел. Всё-таки потеря крови и долгий путь ослабили его.
— Нет, госпожа! Я не могу. Никто из нашего народа не может!
— Неужели?!
Не знаю, как долго мы бы спорили, но тут пещеры появился Рон. Мне он показался осунувшимся и бледным.
— Рон!
Он слабо махнул рукой: всё в порядке.
Проводник беспокойно заёрзал на траве и жалобно проблеял:
— Отпустите меня!..
Рон не обращал на него никакого внимания, торопливо подобрал свою котомку, пошарил в ней рукой, лицо его вытянулось.
— Нет еды?
— Откуда? — удивилась я. — Рыбу мы доели утром, лепёшки сжевал мàлфин.
— Утром?!
Рон посмотрел на меня удивлённо, а потом счастливо рассмеялся.
— Утром! Женя я не ел уже три дня! Пошли на охоту!
— Я принесу! — проводник снова пытался обратить на нас своё внимание. — У меня есть еда!
Я не успела ответить, как Рон милостиво кивнул.
— Иди, да не задерживайся, не то я помру с голоду!
Проводник прыгнул в заросли с прытью, какой от него никто не ждал, а я накинулась на Рона с упрёками:
— Зачем ты отпустил его? Он приведёт своих дружков и нам не поздоровится!
— Вòплов? Они миролюбивые люди. Не бойся.
Снисходительный тон Рона выводил меня из себя.
— Миролюбивые?! Ты забыл, как они сегодня пытались утопить нас?!
Брови Рона удивлённо поднялись.
— Ты о чём?
Я замолчала. Похоже, Рон ничего не помнил о нашем утреннем приключении. Да я и сама стала сомневаться, была ли в действительности темница заполненная водой? Руки мои, сбитые в кровь тяжёлыми каблуками были целы. Платье сухое, да и сапоги на месте, так что же было в действительности? Мне удалось повернуть время вспять? Легче поверить в собственное сумасшествие и бредовые галлюцинации.
— Он убил мàлфина, — угрюмо напомнила я.
— А мог убить нас, — возразил Рон. — Но не сделал этого. Смотри, вот и он!
Наш проводник возвращался, сгибаясь под тяжестью внушительного мешка. Из него появились на свет куски варёной рыбы, ещё горячей, два каравая чёрного хлеба, плоды, похожие на дыни, только с мякотью ярко фиолетового цвета, куски вяленого мяса, сухие лепёшки, такие же, какие украл у нас воришка мàлфин.
— В дорогу, — застенчиво объяснил наш проводник на наш вопрос, куда он притащил такую прорву еды. — Ведь вы не задержитесь в наших краях?
Намёк был прозрачным, и мы заверили бедолагу, что не задержимся.
— Только переночуем, — объявил Рон с набитым ртом. — И в дорогу. Мне надо отдохнуть, я три дня на ногах!
Снова три дня!
Ясность внёс проводник, если его сообщение вообще что-то объясняло.
— Время в пещере То течёт по-другому. Так говорят. Я впервые вижу, как в пещеру кто-то проник. Мой отец говорил: старый Каàт ходил туда?
— Это мой дед! — промычал Рон, не переставая жевать, и ткнул себя для убедительности кулаком в грудь.
Проводник согласно кивнул.
— Да вероятно. Вы отпустите меня?
На этот раз даже я не стала возражать.
Проводник ушёл, а мы с Роном растянулись на мягкой траве, выставив к небу набитые животы, и лениво переговаривались, наблюдая, как сумерки плавно окутывают густые заросли.
— Что же ты видел в этой пещере?
— Об этом не спрашивают, — Рон старался, чтобы голос его звучал внушительно, но благодушие, охватившее мальчика после сытной еды, не позволяло ему взять верный тон.
— Представляешь?! — Рон повернулся ко мне и глаза его загорелись. — Время и пространство там другие! Знаешь, что это значит?
— Что?
— Что! — передразнил Рон. — Я же читал тебе! Это осколок не Высшего мира, это — часть Материнской вселенной!
Рон откинулся на спину и счастливо рассмеялся.
— Ты чего?
— Так. Вспомнил, — Рона переполняли эмоции, и он положительно не мог замолчать. — Знаешь, почему ведьма выжгла деду глаза?
— Нет. Почему?
— Она хотела знать, где находится пещера, но Каàт не сказал. Тогда она разозлилась и наказала его.
— Чего же ты смеялся?
— Она сказала, что придёт время, и он всё равно приведёт её к пещере. Каàт всю жизнь боялся её пророчества, а оно не сбылось! Всесильная ведьма ошиблась!
Рон снова засмеялся.
— Почему старик так боялся, что ведьма попадёт в пещеру?
— Да ты что?! — Рон приподнялся на локтях. — Это же часть Материнского мира! Если ведьма получит из него Информацию, то…
— Что?
— Могущество её будет беспредельно, — тихо прошептал мальчик. — И тогда она уничтожит всех!
Я поёжилась.
— Дашь мне свой плащ?
— Замёрзла? Забирай!
Рону хотелось быть великодушным.
Сумерки сгустились и Рон, утомлённый путешествием, тихо засопел за моим плечом. Я лежала без сна и таращила глаза, разглядывая чёрное жерло пещеры. Почему я не сказала, что тоже вижу её? Не знаю. Может, не хотела разочаровывать Рона? Наверняка вòплы врут, что не видят пещеры. Но Рон сказал, что был там три дня. Тоже врёт?
Осторожно, стараясь не разбудить Рона, я поднялась и направилась к пещере. А если они говорят правду, значит я тоже избранная? Ну-ну…
Я остановилась у входа и погладила рукой влажный камень. Привет, пещера. Я — избранная. Кем? А тебе не всё равно?
Пещера хранила молчание, и я глубоко вздохнула. Во рту было сухо. Я оглянулась на Рона, но было уже так темно, что я не смогла разглядеть его силуэт среди густой травы. Я снова вздохнула, и сделал шаг вперёд и тут же тонкий, бесконечно рвущий душу звук оглушил меня и свалил с ног.
Глава 15
Главный Зал Совета застыл над бескрайней снежной равниной. Матовая оболочка мерно колыхалась под напором свирепого северного ветра, и Зал издали походил на огромный снежный шар, висевший в воздухе. Зрелище было величественное и печальное, Главный Зал больше не парил над снежной пустыней — Северяне экономили драгоценный тементан. Впрочем, среди ледяных торосов немного находилось зрителей, способных увидеть и оценить трагический упадок Великого Народа.
Свет в Зале был приглушённый. Члены Совета поверх блестящих мантий повязали шерстяные шарфы, и одели наспех пошитые камзолы. Главный Советник Мòра кутался в широкий, тёплый плед и надсадно кашлял. Остальные члены Совета поглядывали на него с тревогой. Никогда Северяне не знали болезней, и состояние Мòра вызывало у них тихую панику.
— Дружище, может тебе отправиться домой? — Смотритель Города Фол Ай участливо сжал поникшее плечо старого товарища.
Мòра медленно покачал головой.
— Не бойся, Фол. Я не умру, пока не выбью правду из этого негодяя, а потом… потом я уйду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: