Татьяна Любушкина - В лабиринте миров
- Название:В лабиринте миров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Любушкина - В лабиринте миров краткое содержание
Если хотя бы раз в своей жизни ты просыпался с мыслью, что не создан для этого мира, если твои случайные слова и поступки способны влиять на жизнь других людей, то возможно, эта книга — о тебе.
В лабиринте миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чего?
— Про кольцо?
— У кого?
— Ты что, совсем меня не слушала?! — теперь разозлился Рон. — Я тебе про Вòплов толкую!
Опять новое слово. Я тяжело вздохнула.
— Про вòплов? Что за вòплы? Которые вопят? Здесь ночью кто-то кричал. Я думала — мàлфины. Так это вòплы?
Рон надулся. На его лице явственно читались фразы про «глупых и бестолковых баб» и он, кажется, опять вспомнил старосту Мỳпла. Мỳплы, вòплы… Я вздохнула.
— Рон, извини, я задумалась. Так что за вòплы?
— Ничего. Просто мы скоро к ним придём.
— К кому?
— К вòплам.
— Здорово. Зачем?
Рон был воплощением кротости и смирения.
— Затем, что к ним мы и шли. Мы с Каàтом. Если бы ты меня слушала, то знала бы об этом.
Я снова извинилась, и всё своё внимание обратила на Рона. Помогла ему свернуть плащ, собрала мелочи, те, что раскидал, но не сумел разорвать мàлфин, словом, старалась угодить Рону изо всех сил.
— Рон, а что мы будем есть? Мàлфин сжевал последнюю лепёшку.
— Дойдём до вòплов и они нас покормят.
— А долго идти?
— Я не знаю.
— А куда идти?
— Я не знаю.
— Рон!
Рон усмехнулся.
— Я, правда, не знаю. Зато вòплы давно знают, что мы здесь. Они появятся, как только захотят. Поэтому нет разницы, куда идти.
— Так может, и не пойдём никуда?
— Может. Но я не знаю, сколько времени вòплы разрешат нам оставаться в Лисьей пади, а мне хочется осмотреть окрестности. Как знать, когда ещё придётся сюда попасть?
Я согласилась с тем, что Рон прав, и мы не торопясь пошли по берегу реки вдоль течения. Правда я немного нервничала и всё время огладывалась. Мне казалось, что неведомые вòплы следят за нами из-за деревьев.
Тропинка, что пролегала вдоль реки, была настолько узкой, что нам с Роном приходилось идти друг за другом. Рон шёл впереди и потому первый угодил в расставленную нам ловушку. Он предупредительно придержал ветки деревьев, чтобы те не хлестнули меня по лицу, открыл рот, чтобы что-то сказать и… пропал из виду. Ветки всё-таки больно ударили меня по глазам, я зажмурилась и земля ушла у меня из-под ног. Когда я открыла глаза, было темно. Рядом что-то возилось и пыхтело, невидимое в темноте.
— Рон!
— Здесь я… ты цела?
— Кажется. Мы где?
— Не знаю. Каàт о таком не предупреждал.
Я вытянула вперёд руки, ладони упёрлись в шершавую стену. Стена, слегка влажная, обложена камнем… Я попыталась встать, и мне это удалось без труда. Вскинула руки вверх — потолка не обнаружила.
— Похоже, нас взяли в плен вòплы.
Рон, невидимый в темноте, хмыкнул.
— Вòплы? Вряд ли. Они — могучее племя. Хранители древних знаний. На них никто не нападает, боятся. А они не боятся никого. Они могут раздавить нас, как щенков, а мы даже не увидим их лиц. Зачем им нас брать в плен?
Но, кажется, Рон ошибался.
Сверху раздался металлический скрежет и в наше подземелье проник тонкий лучик тусклого света. Его слабый свет позволил разглядеть потолок, забранный крепкой решёткой.
Голос сверху произнёс, чуть дрожа от сдерживаемого напряжения.
— Мы знаем, кто вы, и зачем пришли. Что вам нужно?!
На последнем слове голос сорвался на визг.
— Не логично, — я задрала вверх лицо, пытаясь того, кто говорил. — Если вы знаете, зачем мы пришли, почему спрашиваете, что нам нужно?
Голос охнул испуганно и крышка захлопнулась.
Мы с Роном снова оказались в полной темноте.
— Рон, так что ты рассказывал про вòплов?
На этот раз я слушала очень внимательно.
— Вòплы жители Лисьей пади. Это особенное место. Оно существует тысячи лет, скрытое от посторонних глаз и мало кто знает о его существовании. Кочевники нỳрлинги знали. Они дружили с вòплами. Иногда приходили к ним за советом. Вòплы — мудрые колдуны. Они знают многие тайны. Каàт хотел отвести меня к ним, чтобы они передали мне свою мудрость. Каàт говорил: вождь вòплов мудрый Нур, его старый друг и многим ему обязан — он не откажется взять в ученики последнего из нỳрлингов.
Сверху опять заскрежетало.
— Эй! — я постаралась, чтобы голос мой звучал убедительно. — Позовите вашего вождя, здесь со мной внук старого Каàта!
Наверху не раздалось ни слова.
— А ты уверен, что Каàт ничего не напутал?
— Уверен. Каàт спас жизнь Нура, нам ничего здесь не грозит, это просто…
Сверху закапала вода.
Рон замолчал и мы с ним вместе наблюдали, как в отверстие наверху невидимые отсюда люди втиснули сквозь прутья решётки что-то похожее на широкое жерло и в ту же секунду из его зияющей, влажной пасти хлынула вода, окатив нас с головы до ног.
— Эй, вы чего там, обалдели?!
Вода хлестала нас тугой струёй, сбивая с ног.
— Кто там есть наверху?! Позовите Нỳра!
Вода быстро наполняла нашу тесную темницу. Я попыталась подпрыгнуть вверх и ухватиться за решётку, но поскользнулась и упала лицом в жидкую грязь.
— Вы! — в моём голосе прибавилось свирепости. — Откройте вашу грёбаную решётку, а не то я вам башку снесу!
Я прибавила кое-что ещё из повседневного лексикона своего отчима скотника Василия и заметила на лице Рона смесь удивления и неодобрения. Вряд ли женщины наàпа так выражаются…
Мы кричали и прыгали до тех пор, пока не охрипли. Вода продолжала течь неудержимо, заполняя собой узкое пространство нашей темницы. Я порадовалась, что стою в сапогах, грязные потоки пока не касались моих ног.
— Кажется, они стараются нас утопить… — в голосе Рона было скорее удивление, чем возмущение.
— Неужели?!
Я не пыталась скрыть своей злости. Рон до сих пор верит в непогрешимость дядюшки Нỳра, а меж тем, вода прибывает. В моих сапогах уже хлюпает прохладная жидкость, подол длинной юбки намок и неприятно липнет к ногам.
— Рон, подсади меня!
Рон без лишних вопросов складывает руки в крепкий замок, я стянула ставшие узкими сапоги и вскарабкалась ему на плечи.
Даже стоя на плечах Рона, я не могла дотянуться до решётки. И как мы не сломали шеи, падая с такой высоты?
Я осторожно спустилась. Пыталась найти свои сапоги, но воды было так много, что за ними пришлось бы нырять. Этого мне не хотелось.
Рон, по грудь в воде тяжело ходил вдоль стен, пытаясь нащупать хоть какой-то выступ, мне вода доходила уже почти до подбородка и я лишь старалась удержаться на ногах.
— Я нашёл!
Рон повернул ко мне ликующее лицо.
— Что?!
— Здесь из стены торчит что-то… похоже на корень!..
— И что?
— Я уцеплюсь за него, подтянусь повыше. Ты снова залезешь мне на плечи и…
Рон не договорил, но я с энтузиазмом направилась к нему. Ноги мои доставали до дна только кончиками носков: мне скорее пришлось плыть, чем идти.
Я обхватила Рона за плечи, и он легко подтянулся вверх, несмотря на двойную тяжесть.
— Поднимайся! Только побыстрее — ноги скользят!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: