Андрэ Нортон - Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres]
- Название:Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19604-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] краткое содержание
Во второй том цикла «Колдовской мир» вошли два романа и сборник, объединенные местом действия.
Эту гористую землю по неизвестной причине покинули люди Древней расы, а те, кто пришел сюда, назвали ее Высшим Холлаком в честь своей утраченной родины. В этот новый мир можно было пройти только через магические Ворота.
До Великого Вторжения Высший Холлак наслаждался миром и закон царил в его пределах. Но благословенные времена подошли к концу. Лорды Высшего Холлака, теснимые врагами, были вынуждены искать подмоги у таинственных Всадников-оборотней – и взамен те потребовали в первый день года Единорога привести им тринадцать девушек благородного происхождения…
Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С западной стороны я увидел пасущуюся отару овец. В поле работали люди. Всадников не приметил, и вообще обстановка была мирная. Надо ли понимать это так, что у лорда Тагнеса нет подозрений в отношении сына? А может, все это лишь прикрытие, рассчитанное на обман того, кто подглядывает? Ответить можно было и так и этак: ведь я почти не знал лорда Тагнеса. Мне нужно идти и быть готовым к тому, что в любую минуту, как только меня заметят, тотчас наведут арбалет или наставят клинок меча.
С одной стороны, поиски лучше начать в сумерки, чтобы из долины никто не заметил. С другой – свет необходим: ведь мне надо обнаружить следы, оставленные Форгом. В голове моей сложилось твердое убеждение, что всему виной старые враги лорда Гарна, так как эта версия исчезновения Айны казалась более логичной.
Я двинулся вверх по тропинке, будучи уверен, что начать поиск нужно с Лунного святилища. Отчего Айну так притягивало это место? Из-за своей необычности? Или она здесь тайком встречалась с Форгом?
Такое предположение представило мне кузину совсем в ином свете, нежели я знал ее до сих пор. Тихая, послушная, поглощенная домашними делами, бесцветная, робкая девушка, беспрекословно подчиняющаяся устоявшимся традициям… Такой ли она была на самом деле? Или все эти достоинства были лишь маской, которую она с готовностью сбросила, как только обрела новую свободу на новой земле? Оглядываясь назад, я обнаружил, что, по сути, мало знаю Айну. Если бы дерево вдруг открыло рот-дупло и заговорило, меня удивило бы это не больше. Она составляла часть фона моей жизни. Маленькими детьми мы играли вместе. После же, согласно законам рода, жизнь ее текла уже в совсем другом измерении. Поэтому в воспоминаниях она представлялась мне бесцветной незнакомкой.
Что значило для нее быть просватанной за незнакомого человека? Ведь ее мнением даже не поинтересовались. Таков обычай, но до сего дня я над этим не задумывался. Для Айны же такое решение могло иметь совсем другое значение. Быть может, она страшилась замужества. Сыграл ли Форг на чувстве неприязни к суженому? Поэтому она и презрела наши законы? В мыслях я смотрел сейчас на Айну другими глазами, будто она сбросила прежнюю личину.
На вершину горного хребта я вскарабкался с трудом. Из-за слабости мне пришлось несколько раз отдохнуть. Я осматривался по сторонам в поисках каких-нибудь следов.
Единственные следы, что мне повстречались, могли быть оставлены лишь большим котом, сопровождавшим Гафию. Я пробирался перебежками от одного укрытия к другому, используя краткие передышки для того, чтобы прислушаться. Правда, кроме птичьего пения, я так ничего и не услышал. Если кто-то и сидел наверху в засаде, то он хранил молчание.
С этой стороны было удобнее добраться до Лунного святилища. Здесь было много больших скал, служивших укрытием. Уж не специально ли они оставлены здесь для защиты?
Наконец я добрался до последней скалы, откуда открылся вид на деревья, окружавшие Святилище. Деревья были уже густо покрыты листвой и почти скрывали колонны и площадку. С ближайшего дерева ветки были безжалостно обломаны, будто кто-то прокладывал дорогу. Но таких сломанных и отброшенных веток было немного. Похоже, тот, кто хотел пробраться к Святилищу, утратил это желание и, быть может, набирался сейчас храбрости, чтобы все-таки осуществить свое намерение.
Довольно долго я прислушивался и выжидал, даже поднимал голову и принюхивался к ветерку, дувшему со стороны владений лорда Гарна – с севера на юг. Ничего подозрительного я не обнаружил. Если кто-то и сидел в засаде, то он очень хорошо замаскировался.
Вдруг я напрягся. Между деревом с обломанными нижними ветками и другим, стоявшим рядом, мелькнула легкая фигура. Это был огромный кот, вставший, как часовой. Он поворачивал голову и вдруг замер, взглянув в мою сторону. Увидел ли он меня благодаря присущему этому животному острому зрению, почувствовал ли, сказать не берусь. Только был уверен: он знает, что я здесь.
Однако появление кота стало для меня одновременно и признаком того, что людей Гарна, сидящих в засаде, здесь нет. Зверь никогда так смело не вышел бы на открытое пространство, если бы здесь притаились сразу несколько человек. Я поднялся в полный рост и пошел прочь от скалы, за которой прятался. Если кот здесь, то, может, и Гафия где-то рядом? А если зверь в одиночестве, позволит ли он мне приблизиться, чтобы я мог отыскать следы Форга и его пленницы, а может, соблазненной им спутницы?
Первая моя догадка оказалась верной. Служанка Забины с такой же кошачьей грацией вышла из тени деревьев. На Гафии была та же одежда, что и в нашем походе: кожаный тяжелый жакет, предназначенный для долгого путешествия, на гладко причесанной голове вязаная шапочка серо-коричневого, как и все ее одеяние, цвета. Отойдя от деревьев, она тоже посмотрела в мою сторону. По всему было видно, что она ничуть не удивилась, словно ожидала меня здесь увидеть и даже испытывала нетерпение, оттого что я так замешкался.
Как и у меня, через плечо у нее была подвешена туго набитая сумка, даже больше моей, и бутылка с водой. Правда, оружия у нее не было. За поясом в футляре висел нож, но использовать его можно было лишь в хозяйственных целях да во время еды.
Она невозмутимо посмотрела на меня, но не поздоровалась, видимо посчитав, что в этом нет необходимости. Кот сморщил верхнюю губу в беззвучном предупреждении.
– Итак, ты пришел…
Слова ее мне показались слегка загадочными. Она что же, думала, что я не приду? В глазах рода я никогда уже себя не оправдаю, но для самоуважения я должен найти след, который приведет меня к Айне.
– Если есть какой-то след, он должен начинаться отсюда, – коротко ответил я. – Именно здесь я видел ее. Тут, вероятно, и он ее встретил или где-нибудь поблизости. Иного пути для них…
– Он – они?.. – повторила она, резко прервав меня. На лице ее было написано изумление.
– Форг, – ответил я нетерпеливо. – Он сыграет в старую игру – добудет жену и нанесет бесчестье вражескому дому.
– При чем тут Форг? – спросила она и, не поворачивая головы, указала на спрятанное за деревьями Святилище.
– Должно быть, он здесь повстречал Айну, обманул ее или изнасиловал. Ее легко можно было напугать.
Я не вполне был в этом уверен, но, ради чести дома Гарна, надеялся, что это правда: моя кузина была похищена насильно.
Гафия сделала вперед два шага. Она посмотрела на меня с тем же выражением лица, что и Мудрая, стараясь прочитать мои мысли.
– С чего ты решил, что это Форг? – спросила она.
– Твоя хозяйка так сказала…
– Разве? Ты уверен?
В голосе ее послышались еще более резкие нотки. Говорила она быстро и настойчиво, и я постарался вспомнить, что именно сказала мне Забина. Действительно ли она сказала, что это сделал Форг? Я попытался восстановить сказанное ею слово за словом. Нет, этого она не говорила – она лишь задала один или два вопроса, вспомнила о давних событиях, а остальное я домыслил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: