Мари Бреннан - Обращая сумрак в свет [litres]
- Название:Обращая сумрак в свет [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118138-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари Бреннан - Обращая сумрак в свет [litres] краткое содержание
Обращая сумрак в свет [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Завопили люди от ужаса, закричали, взывая к небу, к земле, к воде, к тишине. И тут со свода небес устремили вниз ненасытные, алчные взгляды наджайт [28] В королевской библиотеке в Сармизи хранится табличка с этим словом. «Наджайт» – так транскрибировал его ибн Орайб. – О. К. Разве ты не читала статью Эрики Пантел об этой табличке? Эрика полагает, оно может означать нечто вроде звездного демона, а догадку основывает на фрагменте молитвы из Библиотеки Шукуры, согласно коему ночи новолуния – время крайне опасное. – К. Нет, не читала! Тогда до поры воспользуемся ее переводом. – О. К.
. Прежде Верх И Низ Сотворившее не давало им воли, но теперь-то оно исчезло. Без него некому стало людей защитить, и многие сбились с пути, заплутали в наступившей тьме.
Храбрая Самшин собрала людей вместе, и с братом да сестрами принялась […]
Звездные демоны ринулись вниз, алчно разинув пасти, но Самшин преградила им путь. Окружили ее, обступили, так что не разглядишь. Испугались люди: что, если тут Самшин и конец? Однако Самшин ни тьмы, ни ее порождений не устрашилась. Пять раз, шесть раз, семь раз взмахнула она своей палицей, и звездные демоны в страхе кинулись от нее прочь.
Снова сошлись люди вместе. Хитроумная Ималькит ударила камнем о камень и сотворила свет.
– Мы можем обмануть звездных демонов, – сказала она людям. – Давайте зажжем большой огонь. Подумают демоны, будто это Верх И Низ Сотворившее, и не посмеют на нас нападать.
Собрали люди много дерева, много хвороста, большой огонь разожгли, и звездные демоны подались назад, не смея приблизиться к ним.
Однако без Верх И Низ Сотворившего растения перестали тянуться вверх, и мир больше не был зеленым. Тогда добросердечная Нахри показала людям, что еще можно есть – от червей земляных до мягкой сосновой коры. Начали люди […] Благодаря Нахри, голод стал им не страшен.
Тем временем Эктабр возносил молитвы Движущемуся Непрестанно, зовущемуся Порождающим Ветер. Тем временем благочестивый Эктабр возносил молитвы Стоящему Незыблемо, зовущемуся Всему Основанием. Тем временем твердый в вере Эктабр возносил молитвы Озаряющему Мир, упрашивая его вернуться. И вот в ночи было ему озарение.
Пошел Эктабр к сестрам и так им сказал:
– Есть на земле четвертая сила, четвертая сила, которой нет на земле. Сила эта – тень) света), истощение) жизни), уничтожение) содеянного) [29] Не собираюсь даже делать вида, будто уверена в переводе – отсюда и знаки вопроса. – О. К. По-моему, вполне логично. Во всяком случае, текст явно указывает на некую оппозиционную сущность, противопоставляя эту «четвертую силу» Озаряющему Мир, а может, и всей троице разом. – К. Тогда… что это за четвертая сила? – К. Ф. Этого я не знаю. – К.
. Эта-то сила и забрала от нас Верх И Низ Сотворившее. Нам она неизвестна, и я боюсь ее.
Тогда […] они со всеми людьми […]
– Отчего эта сила забрала у нас Озаряющее Мир? – спросила Ималькит.
Но никто не сумел ей ответить.
– Где нам найти эту силу? – спросила Нахри.
Но никто не сумел ей ответить.
– Как нам одолеть эту силу? – спросила Самшин.
Но […]
Тогда Эктабр сказал так:
– Давайте отыщем Хасту. Уж он-то […]
И вышли они вместе в путь ради блага всего народа.
Из записной книжки Коры Фицартур
Сегодня Одри с Кудшайном много говорили о том, случались ли на заре драконианской цивилизации или незадолго до ее начала вулканические извержения такой силы, чтобы с земли могло показаться, будто солнце исчезло. А если не извержения, то солнечные затмения. Если да, эпос вполне может описывать нечто, происходившее на самом деле.
Одри весьма раздосадована тем, что дядюшка взял и с нее, и с Кудшайна слово ни с кем не делиться сведениями о работе – даже вопросов, ее касающихся, не задавать никому. Мне об этом известно, оттого что о досаде своей она объявила во всеуслышание, прямо при мне. Когда я спросила, почему – то есть, не почему она раздосадована, а почему выражает досаду столь явно – Одри, театрально вздохнув, ответила:
– О, я просто жалею, что под рукой нет того, кто ничего подобного не обещал .
Разумеется, она намекала на меня, но когда я сказала об этом, лишь подмигнула и пошла умываться перед ужином. Хочет, чтоб я уточнила насчет извержений вулканов тайком от дядюшки. Если спросить его, уверена, он скажет: нет, мне тоже не позволяется делиться с кем-либо сведениями о переводе, а не сказал этого только потому, что ему и в голову прийти не может, будто я стану письма кому-либо писать. Дядюшка думает, будто мне писать некому, и, вообще говоря, прав. Однако мне очень интересно, были ли в те времена затмения, извержения, или еще что-нибудь этакое, не пришедшее Одри с Кудшайном на ум. Хочу выяснить, не рассказывает ли эпос на сей раз о реальных событиях. (Кстати, отчего он не может быть чем-то одним – либо сплошными выдумками, либо чистой правдой? По-моему, так гораздо удобнее. Сразу понятно, для развлечения читаешь, или в целях образования.)
Если не спрашивать дядюшку ни о чем, формально я и запретов никаких не нарушу. Да, я прекрасно знаю, что это увертка. И уже думаю, как бы отправить письмо из Лауэр Стоук, чтоб дядюшка не узнал о нем, и никто из слуг не смог бы ему рассказать: ведь если он поручил мне читать письма Одри с Кудшайном, дабы удостовериться, что они держат слово, то и с моей стороны нарушения тайны наверняка не желает.
Понимаю, это бесчестно.
Но письмо все равно напишу.
Отправитель: Аннабель Гимптон, леди Плиммер
Получатель: Марк Фицартур, лорд Гленли
6 флориса,
Приорфилд, Греффен
Дорогой Марк!
Я старалась хранить терпение, однако прошло уже много недель, и мне сделалось вполне очевидно, что долга перед соседями вы за собою не чувствуете. «Разумеется, – думала я, – лорд Гленли никак не мог настолько проникнуться духом сих легкомысленных, бездумных времен, чтобы манкировать обязанностью познакомить гостей с местным обществом»… но, увы, теперь ясно вижу: вы в самом деле из этих, современного сорта, и удовольствием видеть в наших краях новые лица делиться с соседями отнюдь не намерены.
Возможно, до столь «старомодных» правил приличия вам нет никакого дела, однако я их неуклонно блюду. И посему твердо решила устроить у себя званый ужин, а по его завершении – танцы. Вы, разумеется, приглашены вместе со своей подопечной (ей двадцать, и она все еще не выезжала в свет? О чем вы только думаете?) и гостями вашего дома. Да, именно: я имею в виду их обоих. Мисс Кэмхерст видели в городе, однако она ни разу не нанесла мне визита! Знаю, на кораблях бедной девочке нетрудно вырасти наполовину дикаркой, но ведь несколько лет тому назад она была введена в Общество и подобные вещи должна понимать. Естественно, от второго вашего гостя я того же не ожидаю и, скажу больше, вообще с трудом себе представляю, чего от него следует ждать. Однако же в Лауэр Стоук еще никто никогда не принимал у себя в гостях драконианина и вряд ли сделает это снова, пока я жива, а, стало быть, упускать такой случай просто преступно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: