Анна Хогтон - Маска Арибеллы [litres]
- Название:Маска Арибеллы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-113033-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Хогтон - Маска Арибеллы [litres] краткое содержание
Маска Арибеллы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, мой отец. И он не очень крепок здоровьем, синьор… я имею в виду светлейший государь.
Она покраснела.
– О, «синьор» вполне подойдёт, дорогое дитя.
– Спасибо, светлей… синьор. Моего отца обвинили в колдовстве, но это был не он, понимаете…
– Это была ты. – Дож кивнул. – Понимаю. И разумеется, ты не ведьма. Я всё исправлю в кратчайшие сроки.
– Вы освободите его?
– И как можно скорее. Хотя, как и вы, канноваччи, я связан определёнными условностями. Есть надлежащие правила поведения, которым я должен следовать. Но я могу гарантировать, что суд состоится как можно раньше и что он будет справедливым.
Арибелла надеялась, что папу просто отпустят, но всё же почувствовала прилив благодарности к доброму дожу.
– Правда?
– Ну конечно. В конце концов, канноваччи обеспечивают безопасность нашего города. Это меньшее, что я могу сделать. И до суда я позабочусь о том, чтобы с ним хорошо обращались.
– О, спасибо, синьор, спасибо! – Она посмотрела на Сеффи. Её подруга тоже просияла.
Ио что-то прощёлкал, и Сеффи подтолкнула её в бок. Арибелла вспомнила о втором поручении Родольфо.
– Синьор, есть ещё кое-что. Мы думаем, что в лагуне существует… зло. Тварь. Или твари… – прибавила она, не зная, поймёт ли дож, если она заговорит о призраке. – Они очень опасны. Пожалуйста, предупредите рыбаков, чтобы они не выходили на лов после наступления темноты и не плавали по лагуне ночью.
Дож кивнул.
– Моя стража уже патрулирует лагуну. Я уверен, что, если существует опасность, я узнаю первым. В конце концов, у нас одна цель: защитить Венецию.
Было приятно слышать эти слова из уст дожа, и Арибелла почувствовала, как огромная тяжесть свалилась с её плеч.
– Тем не менее я позабочусь, чтобы жители островов знали об опасностях и не ловили рыбу по ночам. А теперь, думаю, вам пора возвращаться в гостиницу.
Дож позвонил в маленький золотой колокольчик. Двери открылись, и снова появились охранники.
– Проводите моих гостей, будьте добры. До свидания, дорогие девочки.
Сердитые охранники проводили Арибеллу и Сеффи на пристань, на сей раз, однако, не выкручивая им руки. За спинами стражников, взмахивая маленькими кожистыми крыльями, порхал Ио…
Охранники заморгали, увидев гондолу. Арибелла была уверена, что им страшно интересно, как двое девчонок привели её ко дворцу прямо у них перед носом.
– Что стряслось с твоей маской? Почему тебе больно? – спросила Сеффи, когда охранники ушли и девочки поднялись на борт.
– Не знаю, – призналась Арибелла. – Я ничего не понимаю.
– Моя маска сделает незаметными нас обеих, так что свою можешь не надевать, если не хочешь.
– Спасибо, Сеффи, – сказала Арибелла с облегчением.
За это и ещё за то, что подруга не уличила её во лжи перед дожем. У неё до сих пор болело лицо.
Сеффи развязала верёвку. Арибелла взялась за весло и сунула его в воду. Она боялась, что без маски не сможет нормально управляться с ним, и раздумывала, не попросить ли Сеффи грести. Но ей так понравилось путешествие сюда, что не хотелось расставаться с веслом.
Впрочем, волновалась Арибелла зря. На этот раз весло отреагировало мгновенно, словно гондола узнала её, и они плавно двинулись по Гранд-каналу в сторону лагуны. Ио исчез в небесах.
Несмотря на проблемы с маской, Арибелла чувствовала себя гораздо лучше. Дож оказался очень добрым – как она и надеялась. Он проследит, чтобы папу освободили, и предупредит жителей островов. Впервые с тех пор как Арибелла увидела призрака, она больше не переживала за людей, которых любила.
Гондола скользила по Гранд-каналу в сторону гостиницы «На полпути», и Арибеллу переполняло счастье.
Так было до тех пор, пока на причале гостиницы они не увидели Джакапо, явно поджидающего их.
19

Лицо Джакапо было мрачнее тучи. У него за спиной стояла Урсула, нервно ломая руки. Арибелле и Сеффи ничего не оставалось, кроме как направить гондолу к причалу, вылезти и поспешно привязать её к швартовочному столбику.
Едва девочки оказались на пристани, гондола погрузилась в канал. Арибелле тоже очень хотелось исчезнуть.
– Где вы были? – рявкнул Джакапо. – Кто дал вам пермессо, чтобы использовать гондолу?
– Я… – начала Арибелла. Ей не хотелось доставлять Родольфо ещё больше неприятностей.
– Мы… – Сеффи запнулась.
– Урсула! – прогремел Джакапо.
Арибелла отчаянно пыталась скрыть свои мысли, но тщетно. Урсула впилась в неё взглядом, и она снова почувствовала шевеление в голове.
– Они были во дворце, – сказала Урсула. – Просили дожа об отце Арибеллы. Пермессо им дал Родольфо.
Трудно было поверить, что Джакапо может разъяриться ещё сильнее, но именно это и произошло.
– Вы ездили во дворец? После всего, что я сказал Родольфо сегодня утром? Ну всё! Это была последняя капля. Он потеряет свою маску. Я об этом позабочусь!
– Простите, синьор, – пролепетала Арибелла, – но я должна была спросить о папе. Родольфо ни при чём. Это я виновата.
– Мы обе виноваты, – вмешалась Сеффи. – Нужно было рассказать дожу, что нечто заставило рыб и птиц покинуть Венецию. Сказать, чтобы люди вели себя осторожнее, плавая по лагуне. Он был благодарен за сведения и собирается отправить стражу, чтобы патрулировать лагуну и предупредить рыбаков.
– Я вижу, Родольфо уже забил вам головы своими дурацкими идейками! – сказал Джакапо. – Венеции не грозит опасность, иначе Нимерия сообщила бы нам.
– Нимерия только и делает, что спит, – буркнула Сеффи. – Как она может хоть что-то сообщить?
Дверь гостиницы распахнулась, и на причал выбежала Роза.
– Джакапо! Урсула! Пожалуйста! Можно делать всё это внутри? Люди вас не видят, но если вы продолжите орать, то услышат. Мы же не хотим, чтобы они решили, будто в Гранд-канале живут призраки?
Джакапо поджал губы и направился к гостинице. Урсула двинулась следом, избегая встречаться взглядом с девочками.
Роза жестом велела Арибелле и Сеффи идти внутрь.
– Прости. Я втянула тебя в неприятности, – прошептала Арибелла.
– Не дури, – шепнула Сеффи в ответ. – Дело того стоило.
Они улыбнулись друг другу.
– Я полагаю, единственное решение – отобрать у них маски, пока они не научатся вести себя ответственно, – сказал Джакапо, когда двери закрылись.
Сеффи вскрикнула, прижимая свою драгоценную маску к груди. У Арибеллы свело живот. Она терпеть не могла собственную маску, и та работала не так, как надо, но это всё, что у неё было. Как она будет тренироваться без неё?
– Перестань, Джакапо! – вмешалась Роза. – Они неофитки, и это их первый проступок. Арибелла наверняка очень переживала за своего отца. Я понимаю, что это не повод нарушать правила, – быстро прибавила она, видя, как сжимаются губы Джакапо, – но они заслуживают второй шанс. Оставь это мне. Я придумаю им достойное наказание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: