Майя Г Леонард - Восстание жуков [litres]
- Название:Восстание жуков [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2021
- ISBN:978-5-4366-0388-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майя Г Леонард - Восстание жуков [litres] краткое содержание
Жизнь мальчика меняется: он попадает в дом к своему дяде Максу, в новую школу, где заводит друзей, но самое главное – у него появляется Бакстер, огромный чёрный жук-носорог, который – о чудо! – понимает его с полуслова.
Даркус намерен найти своего пропавшего отца во что бы то ни стало. Но его планам может помешать сумасшедшая учёная-генетик Лукреция Каттэр, которая задумала ужасный план уничтожения мира.
Стремительный вихрь таинственных событий, детективного расследования, потрясающих открытий и захватывающих приключений – всё это увлекает юного читателя в удивительный фэнтезийно-приключенческий мир! В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Восстание жуков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Даркус дёрнулся – ногти Пикеринга впились ему в щёки.
– Что бы такое с тобой сделать? – задумался Пикеринг.
– Придумал! – радостно воскликнул Хамфри. – Давай я его в пирог запеку! Будет знать!
– Не смеши! – фыркнул Пикеринг, оттолкнув Даркуса так, что тот снова шлёпнулся на пол. – Надо его связать.
Хамфри присел на корточки и по-собачьи обнюхал Даркуса.
– Надо будет с тебя сначала кожу ободрать, перед тем как запекать в пирог! – ухмыльнулся он. – А то человеческая кожа малость жестковата: в зубах застревает.
Даркус похолодел. Он изо всех сил старался уверить себя, что Хамфри просто хочет его напугать.
Пикеринг бросил топор на пол и куда-то вышел, а вернулся с мотком верёвки и кухонным стулом.
– Сядь! – велел он.
– Что вы со мной сделаете? – тревожно спросил Даркус.
Пикеринг толкнул его на стул и крепко при-вязал верёвкой.
– А детей похищать противозаконно!
– Воровать – тоже, – отрезал Пикеринг. – Хамфри, передай-ка мне клюквенный соус!
Хамфри вперевалку двинулся к белому ведёрку у двери.
– Так мы его всё-таки съедим?
– Сначала заставим ответить на вопросы. Потом ты уберёшь эту… гадость. – Пикеринг уставился на кишащую насекомыми груду чашек, и у него задёргался глаз. – Потом делай с ним что хочешь.
Хамфри радостно захлопал в ладоши.
– Так! – Пикеринг встал перед Даркусом, скрестив руки на груди. – Сейчас ты мне расскажешь, на какую шайку ты работаешь и когда они собираются меня ограбить.
– Не дури, Пикерс! – хмыкнул Хамфри. – Какой псих станет красть твоё гнильё?
Пикеринг подобрал с пола топор.
– Я в каком смысле! – заторопился Хамфри. – Скорее уж его из муниципалитета шпионить прислали, чтобы нас из дому выселить.
Пикеринг широко раскрыл глаза, а потом сощурил, обдумывая такую версию.
– Тогда его отпускать нельзя ни в коем случае!
– Я же и говорю: в пирог его! – подсказал Хамфри.
– Ладно, только сначала насекомых истреби. – Пикеринг протянул кузену руку.
– Договорились! – Хамфри пожал руку Пикерингу.
– Я не вор и я не из муниципалитета! – крикнул Даркус. – Я сам по себе. Просто услышал, как вы спорили, потом увидел жуков…
– Все так говорят, – оборвал его Пикеринг. – Мы, знаешь ли, не дураки. – Он посмотрел на Хамфри. – По крайней мере, я.
Пикеринг поднял с пола громадную футболку и оторвал от неё полоску ткани.
– Ты что, это моя футболка! – возмутился Хамфри.
– Правда? А с виду просто грязная тряпка. – Пикеринг прислонил топор к креслу и завязал Даркусу рот.
Даркус пробовал отвернуться, крутил головой, но мерзкая тряпка заткнула ему рот. От неё воняло падалью. Даркус невольно подумал о трупных червяках, и его чуть не вырвало.
– Теперь давай сюда соус!
Хамфри послушно придвинул ведёрко и сорвал с него крышку.
Даркус корчился, в кровь обдирая запястья о верёвку, но она держала крепко. Прав был дядя Макс: эти люди опасны.
Пикеринг обеими руками зачерпнул клюквенный соус и шмякнул Даркусу на голову. Холодный липкий соус потёк за шиворот. Даркуса пробрала дрожь.
– Ты что хороший соус зря тратишь?! – рассердился Хамфри.
– Я тебе ещё куплю. – Пикеринг зачерпнул снова. – А теперь слушай меня, мальчик! Вот это – клюквенный соус. А за спиной у тебя – ты, наверное, заметил – целый улей ползучих и кусачих букашек. А какая у них любимая еда, угадай? – Пикеринг мазнул Даркуса по лицу. – Клюквенный соус!
Даркуса передёрнуло. Теперь холодная жижа текла у него и по шее, и по груди. Пикеринг подвернул рукава зелёного джемпера и натёр Даркусу руки соусом. Потом нагнулся к самому лицу, чуть ли не тычась в него носом.
– Если не признаешься, на кого шпионишь, я тебя тут оставлю, и букашки тебя живьём сожрут!
Даркус уставился на Пикеринга. Наверное, жуки и в самом деле любят клюквенный соус, тем более что Хамфри держит его у себя в таких количествах. Но из красной книжки Даркус знал то, чего, как видно, не знал Пикеринг: жуки по большей части вегетарианцы.
– Сперва они слопают соус, а потом вгрызутся тебе под кожу! – Пикеринг зачерпнул ещё розовой жижи. – Потом выпьют твою кровь и обгложут мышцы, только косточки останутся!
Задрав Даркусу штанины, Пикеринг и на щиколотки ему наляпал клюквенного соуса.
– А бывают ещё такие гнусные козявки, которые кости едят! – с явным удовольствием объявил Пикеринг. – Так что даю тебе последний шанс! – Он вытащил кляп. – Что ты можешь сказать?
– Я ваш сосед! – крикнул Даркус. – В соседнем доме живу!
– ВРЁШЬ! – Пикеринг со злостью снова заткнул ему рот. – В соседнем доме живёт один профессор, у него детей нет.
Напрасно Даркус дёргался и рвался – верёвка не поддавалась.
– Вот обдерут с тебя жуки всю кожу – может, тогда заговоришь! – Пикеринг жутко захихикал.
– Я сам его ободрать хотел, – насупился Хамфри.
– О, смотри, какой страшный чёрный жучище с громадным рогом! Наверное, голодный!
Даркус посмотрел вниз и чуть не заплакал от облегчения – по полу к нему полз Бакстер. Жук услышал его зов и пришёл! И никакие эксперименты не нужны – ясно же, что жук всё понимает. Даркус вмиг приободрился, и страх вроде поутих.
– Я есть хочу, – пожаловался Хамфри, глядя в упор на Даркуса.
Снизу донёсся громкий стук в дверь.
– Кто бы это мог быть? – Пикеринг выпрямился и оглянулся, словно испуганный сурикат.
Хамфри пожал плечами:
– Не знаю…
Пикеринг схватил кузена за толстую руку и потащил в коридор.
– Я с тобой ещё не закончил! – прорычал он Даркусу, захлопывая дверь.
Даркус немедленно попробовал развязать узлы на запястьях, но пальцы до них не доставали.
Бакстер привычно взлетел к нему на плечо, а оттуда пополз на затылок, где был узел от кляпа. Даркус почувствовал, как жук просунул рог под тряпку и начал пилить.
Через несколько секунд тряпка лопнула. Дар-кус выплюнул её и с наслаждением глотнул воздуха.
– Бакстер! Как я тебе рад! – прошептал он. – А верёвки снять поможешь?
Бакстер повернулся к Чашечной горе и потёр задней ногой о надкрылья, издавая странный тренькающий звук. Раньше Даркус от него такого не слышал. Наверное, именно это в красной книжке называлось «стрекотанием».
В комнате послышался шорох, будто песок сыплется в банку. Жуки выползали из чашек и дружно спешили вниз по склонам горы.
Пикеринг и Хамфри всё ещё препирались за дверью.
– Нельзя никого впускать – вдруг найдут мальчишку? – волновался Пикеринг.
– А если это полиция? – спросил Хамфри.
– Полиция?! – взвизгнул Пикеринг. – С чего бы?
– Ну, это… Как он там сказал – детей похищать противозаконно…
– Мы же его только что похитили! Как полицейские успели узнать?
– Понятия не имею.
– Иди спроси, кто там.
– Почему я? Что я им скажу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: