Кай Майер - Аромат книг [litres]
- Название:Аромат книг [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2020
- ISBN:978-5-4366-0567-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кай Майер - Аромат книг [litres] краткое содержание
Лондон – город, очарованный книгами. Мерси Амбердейл, талантливая библиомантка, всё детство провела в книжных магазинах и антикварных лавках. Она знает множество колдовских историй, которые помогают ей ночами доставать самые ценные экземпляры для богатых коллекционеров в секретных библиотеках Англии.
Однажды, идя по следу книг, она попадает на место загадочного убийства: книжный торговец сгорел посреди своего магазина, но ни один лист бумаги не пострадал. Мерси попадает в круговорот магических интриг и тёмных семейных тайн, пока поиск правды не приводит её к разгадке всей истории.
Аромат книг [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Секунду, – сказала Флоренс, подавая Мерси руку для прощального рукопожатия. – Вы что-то потеряли.
На стуле Мерси лежала лупа, которую накануне выронил напавший на неё человек, скрывавший своё лицо.
– Ах, простите, вероятно, эта штука выпала у меня из кармана. – На самом деле Мерси положила её туда намеренно.
– Боже милосердный, – воскликнула издательница. – Вы знаете, что это такое?
– Она досталась мне по наследству.
– Можно посмотреть? – Не дожидаясь разрешения Мерси, Флоренс подошла к стулу и взяла лупу в руки. – И вы таскаете её с собой в кармане? И теряете её в кабинете у того, кого дважды в месяц едва не объявляют банкротом?
– Это всего лишь старая лупа.
– Ну конечно нет , дурочка! – Флоренс повернула металлическую ручку, внимательно рассматривая завитушки, обрамлявшие увеличительное стекло толщиной в палец. – Неужели вы не чувствуете?
Разумеется, Мерси ощущала библиомантическую энергию, исходившую от лупы. Но, возможно, для неё выгоднее, если Флоренс будет её недооценивать.
– Я не думала, что это имеет какое-то значение.
– Вы не хотите продать мне эту вещицу? – Глаза Флоренс жадно заблестели. – Я дам вам за неё, скажем, пять фунтов. – Что, вероятно, означало, что она надеялась перепродать её кому-нибудь за пятьдесят.
Мерси требовательно протянула руку:
– Простите. Я уже сказала, что эта вещь досталась мне по наследству.
Флоренс не обратила внимания на её жест и поспешила к окну. Прежде чем Мерси успела остановить её, она задёрнула портьеру:
– Вы действительно не представляете себе, что это такое?
– Чудесная вещица, созданная с помощью библиомантики. Я только не знаю, что в ней такого чудесного. Она ведь даже не особенно сильно увеличивает.
– Это, – объявила Флоренс, – это Лупа истины. – Чуть тише она добавила: – Во всяком случае, я предполагаю, что именно так оно и есть.
Мерси недоумённо уставилась на неё:
– Что-что?
– О господи, что вы за библиомантка такая?! – Флоренс жестом пригласила её подойти ближе. – Вы не пытались читать через эту лупу какую-нибудь книгу? – Она похлопала по стопке выпусков «Грошовых ужасов» на своём письменном столе.
Мерси покачала головой:
– И зачем нужна эта самая… Лупа истины?
– Если через неё читать текст, лупа откроет вам истинные намерения его автора. – Флоренс навела лупу на верхний выпуск «Ужасов» и увеличила его заголовок. – Хм-м-м, – недовольно протянула она. – И это всё? Не может быть. Не может быть, чтобы эта чудесная вещица только увеличивала! – Она начала ощупывать металлическую оправу стекла и ручку лупы, нажимая на завитушки. – Возможно, где-то здесь у неё нечто вроде выключателя.
– Дайте сюда, – попросила Мерси.
Флоренс передала ей лупу. Мерси закрыла глаза и ощупала металлическую оправу кончиками пальцев. Она искала неправильности в узоре, которые можно нащупать, но нельзя увидеть. Однако их не было.
– Пойдём другим путём, – предложила Мерси. – Довольно ли у вас терпения?
– Терпение – злейший враг моей стихийной натуры.
Мерси присела на краешек стола, раскрыла верхний выпуск «Грошовых ужасов» и глянула через стекло на текст. Некто по имени Грант Гундерсон голыми руками боролся с гризли, которого судьба каким-то непостижимым образом занесла с берегов Атлантики в Лондон.
– Я уже пыталась читать это, – нервно заявила Флоренс.
Мерси не дала сбить себя с толку:
– Боже мой, и кто только сочиняет подобную чушь?
– Я. Благодарю вас.
Застонав, Мерси взялась за другой экземпляр.
– Так дело не пойдёт. Ваши намерения мне известны.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вы экономите на авторах и пишете эту чепуху сами.
– То есть Лупа истины всё-таки работает!
Мерси закатила глаза, нашла наконец историю, сочинённую Бенджамином Каттером, и попробовала ещё раз. Через полминуты произошла странная вещь: изменился не текст, а ощущение, с которым она скользила глазами по строчкам. В рассказе кто-то скакал на своём верном скакуне по прерии, чтобы освободить дочь фермера из лап богатого скотопромышленника. Язык был вполне приличный, атмосфера – на уровне, автору удалось нарисовать правдоподобную картину бескрайней степи. Однако чем дольше Мерси смотрела на эти строчки, тем больше её мучила жажда. Ей до смерти захотелось джина. Большую бутылку джина. Хотя она никогда в жизни его не пробовала.
– Из салуна в салун? – переспросила она.
– Да, Каттер не брезгует алкоголем.
Мерси улыбнулась:
– Он пишет свои истории только для того, чтобы уйти в следующий запой. – Она передала лупу Флоренс. – Попробуйте сами.
Флоренс, в свою очередь, уселась на край стола и через лупу взглянула на текст, нервно покачивая мыском ноги. Через некоторое время она заулыбалась:
– Феноменально! Я чувствую, как он мечтает о следующей бутылке, когда сочиняет. И думает о том, как ему половчее растянуть строчки, чтобы хватило на восемь полных страниц.
Мерси оглянулась, словно что-то искала:
– Дайте мне какую-нибудь историю, написанную Малахайдом.
Улыбка сползла с лица Флоренс.
– Вы действительно этого хотите?
– Почему бы и нет?
– Он пишет по-другому. Более насыщенно. Даже без Лупы истины у читателя возникает ощущение, что ему доставило бы наслаждение проделать с кем-нибудь всё, что он описывает.
– Я бы всё равно рискнула. – Мерси обнаружила сборник, на котором большими буквами красовалось имя Малахайда. На обложке была грубо нарисована кричащая девушка, на пышное декольте которой падала тень мясницкого ножа. Мерси положила брошюрку поверх истории Каттера и раскрыла её. Опус Малахайда начинался на второй же странице. Она положила лупу так, чтобы текст был виден и ей, и Флоренс.
Скупо и холодно, с точки зрения убийцы, Малахайд описывал убийство, совершённое в одном из задних дворов Лондона. О страхе и боли, которые испытывает жертва, не было ни слова, в повествовании фигурировала исключительно жажда смерти.
Флоренс внезапно сжалась. В следующую секунду Мерси, видимо, испытала то же, что и она. На неё накатила жаркая волна, буквально взорвавшаяся в груди. На лбу выступил пот, пульс участился. Она застонала, когда в этот жар вклинился ледяной поток – чувство ненависти такой силы, что она уронила лупу на страницу и, пошатываясь, отошла от письменного стола. Только теперь она заметила, что Флоренс ещё раньше её сделала то же самое, отпрянув на другой конец кабинета.
– Ну у вас и авторы! – заметила Мерси. – Мои поздравления.
– Боже милосердный! – прошептала книгоиздательница.
– Не лучше ли было вместо Малахайда напечатать ещё пару историй о Гранте Гундерсоне и Хэмпстедском гризли?
– Их не раскупают. А эти разлетаются, как горячие пирожки. – Флоренс кивнула на текст Малахайда, скривившись, как будто на странице сидел тарантул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: