Кай Майер - Аромат книг [litres]
- Название:Аромат книг [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2020
- ISBN:978-5-4366-0567-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кай Майер - Аромат книг [litres] краткое содержание
Лондон – город, очарованный книгами. Мерси Амбердейл, талантливая библиомантка, всё детство провела в книжных магазинах и антикварных лавках. Она знает множество колдовских историй, которые помогают ей ночами доставать самые ценные экземпляры для богатых коллекционеров в секретных библиотеках Англии.
Однажды, идя по следу книг, она попадает на место загадочного убийства: книжный торговец сгорел посреди своего магазина, но ни один лист бумаги не пострадал. Мерси попадает в круговорот магических интриг и тёмных семейных тайн, пока поиск правды не приводит её к разгадке всей истории.
Аромат книг [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Найди его мне, – повторил он.
– А Темпест? Она тоже этого хочет?
– Я так решил. Темпест тут ни при чём. И Гровер тоже.
У него на лбу было написано, что он поругался с Темпест из-за того, что решил обратиться к Мерси за помощью, да ещё и за деньги. И Мерси понимала, что заслуживает подобного обращения после того, что слетело у неё с языка. И презрения Темпест она тоже заслуживала.
– Ничего не могу тебе обещать, – в конце концов ответила она. Кем бы ни оказался убийца Джезебел, вероятнее всего, Птолеми тоже был на его совести. – Но сделаю всё, что смогу.
Поколебавшись, Филандер коротко и напряжённо кивнул – как будто он был куклой и кукловод толкнул его в затылок. Потом он задул свечу.
– Филандер!
Она услышала его шаги на лестнице.
– Забери свои дурацкие деньги!
Но он уже спустился вниз, а она всё ещё стояла как соляной столп, совсем одна в ночной темноте.
Глава тридцать первая
После того как Мерси прождала в коридоре битых два часа, наблюдая за тем, как секретарша разбирает бумаги, наконец та заявила ей:
– Комиссар Седжвик сейчас примет вас.
Полицейское управление, которым заведовал Филеас Седжвик, занимало верхний этаж кирпичного здания, располагавшегося по адресу Уайтхолл-плейс, 4, всего в паре минут пешком от Трафальгарской площади. Главное управление лондонской полиции уже давно трещало по швам, мало-помалу занимая соседние здания и снимая помещения на прилегающих улицах. Так же как и его предшественник, Филеас Седжвик много лет добивался от сената переезда в новое здание, в коем ему раз за разом отказывали. Периодически Мерси читала об этих баталиях в газетах и каждый раз, натыкаясь на фамилию Седжвика, задавалась вопросом, каким образом, возглавляя лондонскую полицию, он в свободное от работы время заказывал редкие книги сомнительным личностям вроде неё самой. Они никогда не обсуждали, какими путями книги попадали к ней; возможно, он нарочно не вдавался в подробности, чтобы не отягощать свою совесть лишней информацией. А может быть, совести у него и не было вовсе. Последнее казалось ей более вероятным.
– Мисс Амбердейл, – поприветствовал он её, поднимаясь из-за своего письменного стола. За спиной у Мерси секретарша заботливо прикрыла дверь.
– Мистер Седжвик. – Так же немногословно они приветствовали друг друга, встречаясь в холле отеля «Савой». Сегодня в его глазах сквозила тень недовольства.
– Я надеюсь, вы довольны вашим ветератором.
– Временами он бывает немного утомителен.
Тонкие губы Седжвика скривились в улыбке.
– Я вас предупреждал. – Возможно, его предупреждение относилось не только к ветератору.
– Прошу прощения, – начала Мерси, – что я явилась к вам без приглашения.
– Вероятно, у вас для этого имеются веские основания. Пожалуйста, присядьте.
Мерси села напротив него. Стол, разделявший их, был огромен, как Атлантический океан. На стене, обшитой деревянными панелями, за спиной Седжвика висел портрет в золотой раме, написанный маслом. Табличка под ним гласила: «Роберт Пил, основатель лондонской полиции». Интересно, ощущает ли Седжвик укоризненный взгляд мистера Пила на своём затылке?
– Нас могут подслушать?
– Дверь в приёмную изготовлена из дуба и снабжена двойной облицовкой.
– Тогда, если позволите, я перейду сразу к делу. – На Мерси было то же платье, что во время их последней встречи в «Савое», и та же зелёная шляпка; в руках она держала сумку, набитую безделушками. Револьвер она на всякий случай оставила в своей квартирке из опасения, что её могут обыскать, прежде чем допустить к комиссару Седжвику. – Я хотела бы попросить вас об одолжении.
Седжвик вытащил из жилетного кармана золотые часы и искоса взглянул на них. Когда он снова обратился к Мерси, недовольство по-прежнему сквозило в его глазах, однако теперь к нему примешивалась толика любопытства.
– Прошу, – ответил он, – я вас слушаю.
– Вчера вечером возле входа в туннель под Темзой был найден труп молодой девушки. Кто-то сильно изуродовал её. Я бы хотела взглянуть на её тело.
Очевидно, Седжвик сразу понял, о ком речь.
– Позвольте спросить, что у вас общего с проституткой?
– Её личность уже установлена?
– Один из моих людей узнал её. Не по лицу, потому что кто-то очень постарался, чтобы её не узнали. Она называла себя Пенни, но это, конечно, было её не настоящее имя.
– Можно мне взглянуть на неё, если я сообщу вам её настоящее имя?
Седжвик откинулся на спинку кресла и хохотнул, коротко и безрадостно. Это был смех власть имущего, и Мерси понимала, что выполнение её просьбы будет стоить ей дорого. Вероятно, если бы она попросила у него носовой платок, он бы тоже выставил ей условия, близкие к невыполнимым. Люди, занимавшие высокие посты вроде Седжвика, находились там не потому, что были великодушны к просителям. В конце концов, он являлся всего лишь марионеткой Адамантовой академии: Три рода всё чаще протаскивали своих сторонников на ключевые посты Британской империи.
– Я ещё раз спрашиваю вас, мисс Амбердейл, – наконец сказал Седжвик, не отвечая на её просьбу, – что у вас может быть общего с убитой проституткой?
– Весьма вероятно, что это сестра моего знакомого. Мне нужно увидеть её, чтобы окончательно убедиться в этом. Кроме того, мне нужно знать, была ли при ней некая книга.
Его глаза вспыхнули:
– Ну конечно, я мог бы догадаться и сам.
– Вы знаете, чем я зарабатываю на жизнь, мистер Седжвик.
– Вам не нужна девушка. Вам нужна только книга.
Она пожала плечами.
– О какой книге идёт речь?
– Она не впишется в вашу библиотеку.
– Вы знакомы лишь с незначительной частью моей библиотеки.
Теперь ей следовало быть крайне осторожной.
– Первое издание «Моби Дика» Мелвилла, – поколебавшись, сказала она. – В издании Бентли «Моби Дик» был опубликован в виде трёхтомника, я ищу первый том. С авторским посвящением.
– Тираж был всего пятьсот экземпляров, – немедленно подхватил Седжвик, и Мерси задалась вопросом, связан ли его растущий интерес с редким изданием или с тем, что он ей не верил. – Полагаю, вам светит выгодная сделка.
– По моим представлениям, да, сэр.
– Не скромничайте, моя дорогая.
Мерси заставила себя улыбнуться.
– Не могли бы вы узнать для меня, нашли ли возле трупа книгу?
– Разумеется.
– И вы дадите мне пропуск в морг?
– Вероятно, патологоанатомы ещё не закончили возиться с ней.
– У меня крепкие нервы.
Он задержал на ней задумчивый взгляд.
– Вы понимаете, что сейчас я предложу вам некую сделку.
– Да, я знала это, ещё когда шла сюда, мистер Седжвик.
– Я помогу вам. Но за это вы поможете мне.
– Вы хотите от меня последнюю главу из Книги бутылочной почты. Главу, которая хранится у мадам Ксу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: