Максим Майнер - Норвуд [litres]
- Название:Норвуд [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3204-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Майнер - Норвуд [litres] краткое содержание
Норвуд [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я ничего не вижу, – буркнул кузнец.
– Ну, можешь сходить и проверить, – с усмешкой предложил мастер Фонтен. – Заодно узнаем, есть там упырь или нет.
Разумеется, господин Варден никуда не пошел.
Интерфектор вновь достал один из своих мешочков с таинственными порошками, и я приготовился долго ждать, пока он опять будет делать снадобья. А мне уже, честно говоря, не терпелось вступить в схватку! То ли из-за зелий, которые будоражили кровь, то ли со мной просто что-то было не так…
Но на этот раз все прошло гораздо быстрее – господин Глен насыпал каждому в ладонь по небольшой горсти порошка, снимающего усталость, и сказал съесть его.
– Можно и так, – пояснил он в ответ на мой недоуменный взгляд. – Но эффект окажется менее продолжительным, а голова станет болеть сильнее…
Я поблагодарил интерфектора за объяснение, но понял, что испытываю теперь какую-то неловкость – видимо, то, как он поступил с мастером-кузнецом, произвело на меня гораздо большее впечатление, чем можно было предположить. Похоже, Бернард Глен все прекрасно понял, потому как он грустно усмехнулся и отошел в сторону, что смутило меня еще сильнее.
– Все сделано правильно, – тихонько сказал вдруг мастер Фонтен, стоявший рядом. Он тоже заметил охватившую меня неловкость. – По-другому нельзя – прояви он слабину, и у нас уже отобрали бы оружие, снаряжение и в лучшем случае просто прогнали бы. А в худшем – убили. Хотя я и не знаю, что в сложившейся ситуации предпочтительнее!
– Я не осуждаю господина Глена… – начал я, но мой бывший наставник не стал ничего слушать, а просто пошел вперед. Туда, где наш командир выстроил людей.
Несмотря на происшествие с мастером-кузнецом, интерфектор не пытался распоряжаться его людьми и в случае необходимости обращался именно к господину Вардену. Мужчина, к слову, уже полностью пришел в себя и, хотя иногда потирал руку, был вполне готов к схватке с порождениями зла.
Видимо, снадобье, улучшающее зрение в темноте, действительно работало, ведь я отчетливо видел и сами ворота, и привратные башни, и караулку, прижавшуюся к одной из стен.
Вообще стража, вооруженная и одетая в броню, могла достаточно успешно противостоять мертвякам. И пусть оружие из черного серебра имелось, скорее всего, только у командира, оставался шанс, что вояки успели запереться в той же караулке или в одной из башен.
А еще я видел тени, бродившие из стороны в сторону и иногда сталкивающиеся между собой. Похоже, огонь пригнал значительную часть мертвяков именно сюда. Сосчитать, сколько их, никак не получалось, но точно можно было сказать, что не меньше полусотни…
Глава 10
– Думаю, нам стоит выстроить здесь небольшую баррикаду, натаскав мебели из ближайших домов. – Господин Варден указал на то место, где улица, ведущая к воротам, немного поворачивала и сужалась. – А потом постараемся заманить мертвоходов сюда.
Не знаю, почему он так странно называл мертвяков, но, на мой взгляд, задумка была неплохой! А если удастся выманивать врага по одному или хотя бы небольшими группами – это значительно облегчит задачу. Хотя я бы не хотел быть тем человеком, которому выпадет эта почетная обязанность.
Но полсотни противников против полутора десятка мужчин и стольких же детей и женщин – серьезный вызов, а значит, в любом случае придется рисковать.
– Ты прав. – Бернард Глен похлопал Соль по шее, чтобы успокоить занервничавшее животное. – Пусть твои люди принесут мебель, но за баррикадой надо оставить несколько столов – если что-то пойдет не так, мы сможем отступить за них.
Мастер-кузнец кивнул и дал необходимые распоряжения, а когда все было готово и люди выстроились рядком, вперед вышел интерфектор.
– Сейчас Норвуд раздаст арбалетные болты – они сделаны из черного серебра, – начал он. – Конечно, сражаться ими не очень удобно, но это лучше простого оружия.
Сначала я не поверил своим ушам и решил, что господин Глен таким образом хочет меня наказать, но потом понял, что это действительно верное решение. Во-первых, стрелять я не умею и, возможно, потрачу снаряды впустую. А во-вторых, даже если чудом все болты попадут в цель – мне удастся свалить всего двенадцать мертвяков. И поэтому я без споров выполнил распоряжение командира. У меня, в конце концов, есть еще и клинок, а подобным не мог похвастаться даже сам мастер-кузнец.
Мужчины выстроились позади баррикады, а женщины – позади мужчин. Детей заперли вместе с одной старушкой в ближайшем доме, чтобы они не путались под ногами.
– Кто пойдет к мертвоходам? – негромко спросил господин Варден.
– Может быть, это будешь ты? – спросила женщина, сын которой стал жертвой упыря.
Вместо ответа мастер-кузнец покрепче сжал копье.
– Я пойду, – спокойно сказал интерфектор, привязывая Соль неподалеку от баррикады – так, чтобы мертвяки ее не достали.
Бернард Глен достал топорик из петли на поясе – свое копье он отдал одному из мужчин.
– Встаньте прямо у прохода, – произнес он, – и встречайте их, когда я пробегу.
В баррикаде сделали узкий ход, через который должен был вернуться интерфектор и через который, по нашим расчетам, должны будут переть покойники.
Не сказав больше ни слова, господин Глен отправился на встречу с мертвяками.
Что происходило за преградой, разглядеть не удалось – она получилась достаточно высокой. Но зато был слышен сначала одинокий стук сапог по мостовой, а потом к нему присоединился топот множества ног. Похоже, выманить мертвяков по одному не удалось.
Схватка началась.
Интерфектор показался буквально через мгновение. Он ловко протиснулся через проход и сразу же развернулся, встречая размашистым ударом первого покойника. Рядом с ним стояли мужчины с обычными копьями, но и с их помощью можно было удерживать порождения зла на расстоянии.
Почти сразу на помощь господину Глену пришли и остальные бойцы, вооруженные оружием из черного серебра. В следующего мертвяка вонзилось копье мастера Фонтена, а потом и то, другое, которое раньше служило самому интерфектору.
И все бы хорошо, не начни покойники лезть через баррикаду. Хоть и высокая, она все же не была непреодолимой.
– Хватайте столы! – приказал мастер-кузнец незанятым мужчинам.
Те выполнили распоряжение и встали так, чтобы защищать оборонявших проход – все-таки большинство мертвяков лезло именно через него.
Так как руки основной части бойцов теперь были заняты, болты с наконечниками из черного серебра оказались у женщин, которые начали колоть покойников с неожиданной яростью. Некоторые даже опустились на колени и пытались достать порождения тьмы снизу, из-под столов.
А мертвяки, не имея возможности устоять на ногах, падали с вершины баррикады. Гибли в проходе под ударами интерфектора и отряда кузнеца. Оседали на землю, сраженные уколами арбалетных болтов… Но все равно продолжали упорно лезть вперед. Молча и яростно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: