Максим Майнер - Норвуд [litres]
- Название:Норвуд [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3204-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Майнер - Норвуд [litres] краткое содержание
Норвуд [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как-то получилось, что я оказался не у дел и сейчас, стоя рядом с Соль, находился за спинами покойников, которые сосредоточились на оборонявшихся. Однако никакой защиты, даже в виде стола, у меня не оказалось. А значит, пока мертвяки не обращали на меня внимания – все было в порядке.
Буквально за мгновение положение изменилось – меня заметили.
Первый порыв был – убежать, но я сдержался, ведь тогда пострадает бедняга Соль, и поэтому я прижался к ее теплому боку, выставив вперед клинок.
Окровавленные и изуродованные мертвяки приближались, а я старался не смотреть в их лица. Не хотел знать, кто из соседей, друзей или просто знакомых собирается теперь отведать моей плоти.
Когда до порождений зла осталось всего несколько шагов, они ускорились, чувствуя близость жертвы. Но оказалось, что если кто и нуждается в защите, то явно не лошадь интерфектора. Соль грозно заржала, встала на дыбы и огрела копытами сразу двоих мертвяков. Те, конечно, не чувствовали боли, но это не помешало им отлететь от удара на несколько шагов, да и поднялись на ноги они тоже не сразу.
А я понял, что стоять нельзя – нужно действовать, иначе бесстрашные покойники нас просто сомнут. И бросился вперед.
Рубанув по шее встающего с мостовой мертвяка, сразу же отскочил в сторону, чтобы не попасть под копыта Соль. Нанес укол, и на землю повалился следующий противник.
Я ощутил какую-то небывалую легкость в теле. Все мысли ушли за грань сознания, и теперь мне было совсем не страшно смотреть в лица покойников.
Мясник с соседней улицы. Соль сбила его с ног, а я вонзил клинок в спину.
Беззубая старушка, веселившая детей своей шепелявостью. Выпад, и острие вошло в ее живот.
Эббот Фалло, с которым мы вместе учились грамоте. Прощай, Эбби, ты был хорошим товарищем.
Удар и холодные камни мостовой. Мертвяк напал сбоку, незаметно и неожиданно, но страх ушел. Громкое беспокойное ржание, и через мгновение покойник обмяк – интерфектор рубанул его топором по спине. Все закончилось.
Я поднялся. Странное чувство, охватившее меня, начало отступать вместе с холодной отстраненностью. Не знаю, может быть, дело в снадобьях, которыми меня напоил господин Глен, а может, я почувствовал упоение битвы, о котором доводилось читать в отцовских книгах. Как бы то ни было, мы победили, и даже малой кровью – убитых насчитывалось всего несколько человек, среди которых, к сожалению, оказалась и госпожа Таусинг.
Лицо Жатэнэ, потерявшей сегодня всю свою семью, не выражало ничего – только смертельную усталость. И я не нашел слов, которые могли бы ее утешить. Не думаю, что такие слова вообще есть.
Люди перебрались через баррикаду и негромко переговаривались. Страх отступал, и дело осталось за малым – открыть ворота и покинуть злополучный городок. Подъемный механизм располагался, скорее всего, в одной из башен, и с ним еще предстояло разобраться, но после сражения эта задача казалась совсем несложной.
– Интересно, а где стража? – спросил один из мужчин у своего товарища. – Среди мертвяков их вроде не было!
– Не знаю…
– Они заперлись в караулке, когда все началось, – неожиданно раздался хриплый голос, причем говоривший явно находился на одной из крыш. – Но я успел разок ударить того, кого было нужно…
Все сбились в одну кучу и озирались по сторонам, пытаясь разглядеть новое действующее лицо.
– Упырище! – зазвенел девичий голосок. – Как есть говорю – упырище!
Похоже, это было действительно так, потому что откуда-то сверху соскочила темная фигура и встала у входа в башню.
– Это он, – прошептала Жатэнэ, стоявшая неподалеку от меня. – Убийца моего отца! Он приходил к нам в дом!
Интерфектор вышел вперед и, коротко глянув на нового врага, двинулся ему навстречу. Видимо, господин Глен не собирался тратить время на бесполезные переговоры. Странное дело, но следом за ним отправился мастер Фонтен с копьем в руках.
Сразу после окончания сражения я, зная, что любителей приделать ноги к чужим вещам в нашем городе всегда хватало с избытком, прошелся, собирая у людей болты, и теперь взводил арбалет, готовясь к новому бою.
– Против того, что вы истребили мертвяков, я не возражаю. – В отличие от интерфектора упырь, похоже, был не прочь поболтать. – Это мясо не особенно жалко. Но вот открыть ворота не дам – иначе они разбегутся по всей округе!
Господин Глен продолжал молча идти на врага. Он не просил о помощи, но я видел, что мужчина сильно устал – в его движениях больше не было легкости и стремительности. Неудивительно, ведь он уже не молод и никакие снадобья и зелья этого не изменят. Но он шел – без страха, без сомнения, чтобы защитить людей. И это вызывало восхищение.
– Где она? – спросил вдруг мастер Фонтен у упыря.
– Кто? – Похоже, тот и правда ничего не понял.
Возможно, превращение в вампира как-то негативно сказывается на умственных способностях?
– Моя внучка! – заревел мой бывший наставник и первым бросился на врага. – Я спрашиваю, где моя внучка?
Упырь ничего не ответил – он легко уклонился от выпада и сразу атаковал в ответ. Однако выпитые снадобья и ненависть позволили человеку на миг сравняться в скорости с порождением тьмы.
Мастер Фонтен подставил древко копья, но сила удара была такова, что мужчину сбило с ног и отбросило на несколько шагов назад.
Интерфектор метнул во врага топорик и прыгнул туда, где должен был оказаться увернувшийся от Фонтена вампир. Несколько ударов кулаками, и на бледной физиономии упыря появились кровоточащие раны, он протяжно завыл от боли. Черное серебро не по вкусу нечисти.
Однако ничего еще не закончилось – эти ссадины могли убить обычного мертвяка, но для упыря были хоть и болезненны, но не смертельны.
Вампир, с трудом увернувшись от следующей серии ударов, разорвал дистанцию, но это оказалось обманом – когда господин Глен бросился следом, он молниеносно прыгнул навстречу и, схватив интерфектора за руки, впился в незащищенную шею.
Мне было прекрасно известно, что сейчас ощущает господин Глен – за последние дни упыри кусали меня дважды. Думаю, в этом городе я единственный человек, который мог похвастаться таким достижением.
Однако интерфектор даже под действием вампирского яда продолжал бороться. Он пытался вырваться из захвата. Но как бы ни был силен мужчина, с упырем ему не справиться. Если, конечно, не придет помощь.
Я не умею стрелять из арбалета. Пусть теперь мне известно, как взводить его при помощи «козьей ноги», а на поясе болтается сумка с болтами – все это вряд ли позволит поразить цель. По крайней мере, точно не с расстояния в три десятка шагов.
– Надо напасть на упыря! – Мастер-кузнец пытался заставить своих людей вступить в бой. – После интерфектора он примется за нас… Надо убить тварь раньше!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: