Сара Гудман - Поцелуй сумрака [litres]
- Название:Поцелуй сумрака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-115751-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Гудман - Поцелуй сумрака [litres] краткое содержание
Мать Верити и Лайлы умерла. Их отец не смог справиться с потерей любимой жены и оказался в сумасшедшем доме. Теперь сестры стали сиротами, которых вот-вот отправят в другую семью.
Одиннадцатилетняя Лайла быстро находит новый дом, а семнадцатилетняя Верити – нет. Стараясь держаться поближе к сестре, Верити устраивается работать на ферму. Но даже тяжелая работа не помогает девушке отвлечься: она чувствует, что в маленьком городке что-то не так. Пугающие сны посещают ее каждую ночь, а у таинственного колодца в лесной глуши Верити все чаще встречает призрачные фигуры. Девушка решает разобраться, что на самом деле происходит в ее новом доме. Однако есть те, кто не намерен делиться своим прошлым. И они сделают все, чтобы похоронить свои тайны как можно глубже.
Поцелуй сумрака [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне было невыносимо то, с каким несчастным видом он произнес ее имя. Я перевела внимание на величественный дом Либранда, исчезающий за деревьями.
– А где конь? – спросила я, вспомнив, что Мерлин не был привязан к беседке.
– Я отпустил его, – ответил мистер Либранд. Машина свернула на повороте, и дом полностью скрылся из виду. – Скорее всего, он уже на полпути к ферме Везерингтонов. Не нужно мисс Мэйв знать, что ты наведывалась к нам домой в ее отсутствие. – Он поджал губы. – И когда власти обнаружат тело, лучше бы у них не было причин думать, что ты присутствовала на месте преступления. Я точно не знаю, что мисс Мэйв планирует делать с трупом, но…
– Она попробует подставить меня, подстроить все так, будто это я убила мисс Пимслер, – закончила я. Папа с мистером Либрандом мрачно переглянулись.
На поверхность всплыло еще больше вопросов.
– Я не понимаю, как вы познакомились, и раз уж на то пошло, почему мистер Либранд вообще нам помогает?
– Я недавно увидел твоего отца в лесу и узнал его.
Я нахмурилась и покачала головой.
– Откуда?
Мистер Либранд смущенно заерзал на кожаном сиденье.
– Я много раз видел его в Нью-Йорке. Сначала я не рассказывал о нем мисс Мэйв, боялся ее расстроить. Она… непредсказуема, когда ее застают врасплох. Но когда я узнал, что она сделала с мисс Пимслер…
Он буквально источал напряжение, и мне показалось, что я узнала страдание в его глазах. Его мучила совесть.
– Я годами участвовал в злодеяниях мисс Мэйв. Это я помог ей ослабить снадобьями и заклинаниями психическое состояние твоего отца. Без моих поездок в Нью-Йорк это было бы невозможно. И за это я отвечу перед Богом. Но на этот раз я не могу просто стоять в стороне. Она убила невинного человека, и, боюсь, она сделает это снова.
Моя кровь застыла в жилах.
– Что вы имеете в виду?
Мы выехали из-за деревьев под беспощадное жаркое солнце.
– Этот кошмар, как и многие другие, начался со смерти мечты. Однажды я был мужем и отцом, но посредственным. Я не находил времени для семьи и все свои дни проводил в деловых поездках – зарабатывал деньги и между тем терял настоящее сокровище. Как-то раз мои жена с сыном решили навестить меня, раз я так редко появлялся дома. Они погибли в железнодорожной аварии по дороге ко мне.
В его словах настолько сильно чувствовалось отвращение к самому себе, что у меня на языке появился привкус горечи.
– Я замкнулся в этом уединенном месте и намеревался прожить остаток жизни в одиночестве. – Он переключил передачу, и машина набрала скорость. – Одной зимней ночью я помог бабуле Ардит спасти юную девушку из старого колодца в лесу.
Мои брови изумленно поползли вверх. Бабуля Ардит тоже в этом замешана?
– Я увидел в ней возможность искупить свою вину. В период восстановления у меня дома она рассказала ужасную историю о том, как сбежала от прошлой жизни и кто она на самом деле. Горе и утрата Мэйв напомнили мне собственные страдания. Я предоставил ей свой дом и поклялся защищать ее тайны. Пожалуй, тогда я впервые почувствовал себя отцом.
Мимо со свистом пронесся ветер, и мистер Либранд натянул шляпу пониже.
– Вскоре я понял, что она что-то скрывает. Одним вечером, на закате, она ускользнула в лес. Последовав за ней, я увидел, что происходит, когда наступает вечерняя пора…
Тело мистера Либранда содрогнулось.
– Тогда Мэйв во всем призналась, рыдая так, будто ее сердце разбивалось на осколки. Она рассказала, что подарок от предполагаемой лучшей подруги запер ее в Уилере и не позволил отправиться за юношей, который бросил ее, – он кинул суровый взгляд на моего отца. – Впав в отчаяние, она попыталась покончить с собой, но обнаружила, что ночь за ночью ее тело манит обратно к колодцу, а ее дух – в ужасное, одинокое место, которое она называет Пустотой.
На меня, подобно завесе, опустилось жуткое спокойствие.
– Значит, я была права. Она действительно была мертва, когда я нашла ее в лесу. Но затем каким-то чудом она ожила.
– Это происходит каждую ночь, – ответил мистер Либранд. – Колодец зовет ее каждый вечер на закате – в это время она умерла. Вселенная – возможно, Рай или Ад – пытается все исправить и отправить ее дальше. Но она заперта в ловушке удерживающего заклинания. При жизни она не могла выйти за его пределы. А теперь, после смерти, ее дух не может вознестись, как бы он ни пытался. На рассвете она возвращается в тело. Заклятие удерживает и тело, и душу.
Мы помчались на стаю ворон, каркающих на грунтовой дороге. Я повернулась к отцу в тот момент, как птицы взлетели в вихре черных крыльев и хриплых криков, их тени скользнули по его лицу.
– Элизабет действительно зачаровала браслет, чтобы удержать свою лучшую – и единственную – подругу, но она не замышляла ничего дурного, – сказал папа, глядя на меня с пылом в глазах. – Мэри была единственным утешением в ее трудной жизни. Когда Мэри рассказала Элизабет, что мы задумали сбежать, она была убита горем. – Его щеки покраснели. – После моего отъезда Элизабет не хотела, чтобы я вернулся и забрал Мэри, поэтому она не отправляла мне ее письма. Мы оба не знали о ребенке. Мэри хорошо скрывала свое положение. Когда ее… не стало… Элизабет заявилась на порог моего дома в Нью-Йорке, захлебываясь слезами. Она корила себя за исчезновение Мэри и жила с этим чувством вины вплоть до самой смерти. Она лишь хотела, чтобы ее лучшая подруга осталась с ней. Ей и в голову не приходило, что Мэри покончит с жизнью. Элизабет была юной и легкомысленной. Как и все мы! Она завидовала Мэри – та планировала уехать из Ардженты и бросить ее, в то время как у самой Элизабет не было никакой надежды на иное будущее, кроме издольщицы.
Тут меня осенило.
– Но мисс Мэйв думает, что это была уловка, чтобы увести тебя у нее. Поэтому она так меня ненавидит. Я напоминаю ей маму.
– У Элизабет и в мыслях не было встречаться со мной, – с несчастным видом ответил отец. – Мы прониклись друг к другу чувствами только после исчезновения Мэри. Мы оба страдали от ее потери… в конечном итоге это и свело нас.
Я смотрела, как ветер тянет его за волосы.
– Я понимаю, почему мисс Мэйв так вас ненавидит, папа.
Его плечи опустились.
– Как и я.
Мистер Либранд прочистил горло. Мне пришлось напрячься, чтобы разобрать его хриплый голос за ревом двигателя.
– И никто, разумеется, не догадывался, что удерживающие чары усилились после того, как Мэри утонула в магическом колодце. Осознав, что ее неестественное состояние связано с браслетом, который сделала бабуля Ардит, я снова привлек ее к делу. Год за годом старушка искала способ исполнить просьбу мисс Мэйв и выпустить ее дух из заточения. Она считала своим долгом исправить ошибку, которую сама же сотворила, отдав этот браслет Элизабет. И пока бабуля Ардит пыталась снять чары, я исполнял другое заветное желание мисс Мэйв – восстанавливал справедливость после всей боли, что ей причинил Мэтью Прюитт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: