Гейл Карсон Ливайн - Зачарованная Эви [litres]
- Название:Зачарованная Эви [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-18801-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Карсон Ливайн - Зачарованная Эви [litres] краткое содержание
Зачарованная Эви [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Госпожа Эви! – Принцесса Элеонора бросилась в мои человеческие объятия.
Тут до меня донесся вздох удовлетворения – такой мелодичный, что источник у него мог быть только один. И верно: между нами со сквайром Джеррольдом стояла эта фея и вся сияла.
Послышалось «О-о-ох!» – Мэнди!
– Госпожа Эви! – еле вымолвил сквайр Джеррольд. – Это вы?!
– Обожаю романтические истории со счастливым концом! – заверещала Люсинда.
– Она все это время была человеком?! – Король Имберт побагровел, грудь у него вздымалась.
Я испугалась, что у него станет плохо с сердцем. Сэр Титус поспешил к нему.
– У меня все прекрасно. – Король буравил фею тяжелым взглядом. – Это ты с ней такое сотворила?
Люсинда, только не превращай его в огра или в белку!
Фея, похоже, и не уловила, что ее в чем-то обвиняют.
– Она обрела свою истинную любовь! А все благодаря мне! Обожаю приносить людям радость!
Король повернулся ко мне:
– Вы говорили, он мой сын… – Он помахал в сторону сквайра Джеррольда.
– Мой отец был мировым судьей, – проговорил сквайр Джеррольд. – Я не ваш…
– Его дед – лорд Ниалл, который теперь называет себя…
– Наш хозяин – лорд?! – изумился Дуб.
– Ты фея. – Король повернулся к Люсинде. – Этот юноша – мой сын?
Люсинда на миг стрельнула взглядом в сторону.
– Да, так и есть. Он ваш сын. – Она захлопала в ладоши. – Все лучше и лучше! – Тут она схватила меня за руки, а я побоялась их вырвать. – А ты принцесса!
– Я ваш сын?
Стражники отпустили сквайра, то есть принца Джеррольда.
– Вы мне не сын, если… – Король снова обратился к Люсинде: – Ты можешь сказать, кто ранил наслед…
Он огляделся.
Принц Питер уже не лежал на земле. Не было его и в толпе вокруг арены, и на трибунах, и на балконе. Король Имберт отправил стражников на поиски, и те бросились бежать: двое – ко дворцу, двое – к подъемному мосту.
– Мой сын кого-то ранил? – спросил король у феи.
Взгляд ее вновь на миг затуманился.
– Нет, точно нет! – Люсинда сдвинула бровки. – Как странно. Тот молодой человек зачем-то сам себя ранил.
Король Имберт обнял своего сына:
– Дитя мое. – По щекам его потекли слезы. – Мое родное дитя. Дочь моя! – Он потянулся было обнять меня, но вовремя передумал.
Ну вот, сейчас я снова стану огром.
– Принц Джеррольд, благодарю вас за оказанную мне честь, но у меня было время подумать, и я не хочу выходить за вас замуж.
– Почему?! – оторопела Люсинда.
– Сквайр Джеррольд любит госпожу Дарию, а она любит его.
– Тогда зачем ты ее попросил?.. – спросила Люсинда сквайра Джеррольда и ткнула пальчиком в меня.
– Потому что знал, что она меня выручит.
– Не имеет значения!
Люсинда вроде бы ничего не сделала, но земля у меня под ногами качнулась, и я снова превратилась в огра.
– Скоро… – Люсинда задумалась. – О! Уже сегодня. Ты станешь огром на веки вечные. Я над этим не властна.
– Она любит господина Чизвика, – вмешалась принцесса Элеонора.
– Того, первого?
– Но он дал обет никогда не жениться, – добавила я.
– Это все из-за тебя. Ты разрушила ему жизнь.
Люсинда исчезла.
Да неужели?!
– Госпожа Эви, вы останетесь во Фрелле, – объявил король. – Это мой приказ. Вы под моей защитой, а когда меня не станет, вас будет защищать мой сын.
Мама приедет и будет жить со мной. Как замечательно.
– Сэр Титус, как там Чижик? – спросила я. – Совсем разболелся?
– Нет, ничего серьезного. У него расстроены нервы. От этого ему может стать хуже.
Я помчалась во дворец.
– За ней! – крикнул принц Джеррольд. – Не смейте ей мешать, именем… меня!
Вверх по мраморным ступеням. Теперь ко мне рекой хлынут больные. Если Чижик останется во Фрелле, я смогу лечить его, покуда смерть не разлучит нас.
Но в аптеке его не оказалось. Там вообще никого не было, кроме какой-то девушки, которая сидела в кресле-качалке и рыдала, закрыв лицо руками.
Мне было некогда разбираться с ее бедами, хотя я ощутила и озеро печали, и бездну ужаса.
– Вы не видели Чи… господина Чизвика, того самого молодого человека, который…
Она подняла голову – и оказалось, что это изящная госпожа Клорис, красная как рак и вся в слезах.
– Его… – У нее перехватило горло. Она сглотнула, булькнула, попробовала опять, сдалась и зарыдала пуще прежнего.
Я добавила меду в голос:
– Всегда легче, когда выговоришься, а тебя выслушают, пожалеют…
Горя и ужаса стало чуть-чуть меньше. Я замурлыкала дальше, суля ей утешение и сочувствие.
В конце концов она смогла заговорить:
– Мой Чикки был такой нежный…
У нее даже есть для него особое прозвище? Ее Чикки?!
– Такой застенчивый… я думала, у него никогда не хватит духу предложить мне руку и сердце… – Она вздернула подбородок. – А я умею быть храброй, поэтому сделала это сама.
Снова хлынули слезы.
А он ей отказал. Неплохо! Только где же он?
– Да, это был храбрый поступок…
В коридоре послышались шаги.
Сейчас кто-то испортит мне весь зЭЭн.
– Подождите!
Я выскочила за дверь и замахала руками на толпу, в которой были и леди Элеонора, и принц Джеррольд, и Мэнди, и король, и все участники состязаний, и стражники в придачу.
– Стойте! Ни шагу дальше!
И я метнулась обратно в кухню – вслед мне донеслось, как сквайр Джеррольд повторяет мои распоряжения. Там я проговорила сиропным голосом:
– Ну что вы! Ваш Чикки просто был еще не готов.
И никогда не будет.
Она закивала.
– Я тоже так подумала. – И снова с трудом сглотнула. – Но теперь уже поздно! – Она разрыдалась с новой силой, и я ощутила прилив ужаса. – Фея…
Люсинда! От страха за Чижика у меня чуть не отшибло все способности к зЭЭну.
– Вы можете мне все-все рассказать.
Госпожа Клорис попыталась: открыла рот, потом закрыла, потом попыталась опять. На лбу у нее забилась жилка.
Если Люсинда превратила его в огра, его наверняка уже заметили и найти его не составил бы труда… тогда что же она с ним сотворила?
Я выскочила в коридор. Мэнди наверняка знает.
Должно быть, Мэнди шепнула что-то леди Элеоноре и та попыталась рассказать мне.
– Он стал… – Губы у нее шевелились. На лице застыла трагическая гримаса. Нет, не получается. – Я вам покажу.
Она протолкалась сквозь толпу и побежала обратно к парадной лестнице. Я ринулась следом. Когда мы очутились во дворе, где проходили состязания, леди Элеонора показала на единственное дерево, которое там росло, – на высокую сосну.
Люсинда превратила Чижика в дерево? Что ж, я и дереву сделаю предложение! Только как оно ответит «да»? К тому же сосна и раньше тут росла.
Леди Элеонора развела руки на расстояние дюймов в девять.
Ох! Чижик теперь белка.
До чего же ему, наверное, страшно.
Как мне его найти?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: