Марк Лахлан - Оборотень. Новая жизнь [litres]
- Название:Оборотень. Новая жизнь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-6-1712-7330-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Лахлан - Оборотень. Новая жизнь [litres] краткое содержание
Сторонники Третьего рейха ищут в мифах и легендах путь к власти и бессмертию. И сила волка-оборотня может стать ключом к разгадке древней тайны. Кроу – оружие, которое необходимо заполучить, во что бы то ни стало.
Оборотень, веками прятавший свою истинную сущность, вступает в игру. Мечась между зверем и человеком. Следуя зову крови и древней силе. Тогда, когда над миром людей сгустится тьма Рагнарока, он начнет свою последнюю охоту.
Оборотень. Новая жизнь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Внимайте же мне, о потомки вы Одина,
Что глаза ценой достиг знаний вершины.
Мне ведомы девять миров того древа,
Чьи корни уходят в земных недр глубины [54] Перевод А. Оржицкого.
.
В голове у Кроу возникла картина: шесть трупов поднимаются со ступеней и начинают танцевать: мать, отец и четверо детишек, идеальная семейка мертвецов. И тут рядом с ним возник волк и стал сладким шепотом побуждать его к убийству.
Кроу слышал музыку, обрывки стихов, звон стали, бьющейся о сталь. Воздух стал настолько плотным, что было трудно дышать, и откуда-то зазвучала новая поэма.
Ведьма,
Что вечно людей истязает,
Средь скал проживая,
Волков обожая.
Язва,
Недуг, что ребенка погубит,
Болит при касаньи
И стыд вызывает.
Град,
Зерна хладные
И дождь ледяной,
Что змей гонит в норы.
Неволя,
Что горем рабу наполняет,
Гнетет ее и
Вынуждает трудиться.
Лед,
Речная кора
И крыша для волн,
Что гибель несет обреченным.
Тир,
О бог однорукий,
Что волку подобен,
И храмов властитель.
Слова эти были произнесены не Харбардом. В них не было смысла, но Кроу видел пляшущие перед ним руны, древние символы, чье значение было значительно глубже слов.
Стихи между тем продолжались.
О братоубийца, алкающий волк,
Меч сломанный, пламя, как огненный шелк.
О всеотец, о король всех поэтов,
Служит тебе повешенных полк.
Волка пленитель, грозный властитель,
Прими дары наши, о повелитель [55] Перевод А. Оржицкого.
.
Кроу показалось, будто в подвале затрепетали миллионы невидимых перьев, и он услышал чей-то голос, прозвучавший у него в голове:
– Я навсегда с тобой.
Когда его взор прояснился, Кроу понял, что находится у колодца. Перед ним был Харбард, у ног которого лежало обезглавленное тело; голова была насажена на вбитый рядом кол.
Волка видно не было, как и странного треугольного замка. Местность представляла собой две плоскости, расположенные одна над другой: черная земля внизу и серебристо-металлическое небо над головой. В этом месте Кроу лучше владел собой. Он огляделся по сторонам. В тридцати футах от него лежала длинная изогнутая арабская сабля, в которой отчетливо отражалось небо, как будто ее клинок был лужицей ртути. Раны на груди мучительно заныли, и Кроу догадался, что пронзивший его кусок металла был обломком этого ужасного оружия.
А затем у него вновь появилось ощущение трепещущих перьев, возникшее и исчезнувшее в один миг. Кроу почувствовал панику, которая быстро распространялась по унылой равнине. Казалось, дрожит земля под ногами. «Это уходит один из богов», – подумал Кроу. Вместо него пришло нечто иное, чего нельзя ни увидеть, ни услышать, а можно лишь почувствовать его неистово страшное, ужасающее присутствие. В голове у Кроу, словно фейерверк, вспыхнули очередные поэтические строки; каждое слово излучало в его сознании свой цвет.
Но вот вышел воин, сияя бронею,
Суров его взор был, лицо почернело,
Меч витязь сжимал своей твердой рукою,
И кровь на клинке его ярко алела [56] Перевод А. Оржицкого.
.
Кроу почувствовал, как его охватывает страх; у него появилось сильное желание убежать. Но он, конечно же, не побежал. Кто бы здесь ни появился, Кроу знал, что у него есть дело к нему.
Харбард тщательно изучил то, что должен был сделать вслед за этим, хотя ни в одной книге невозможно было вычитать, где взять на это силу воли. Профессор сел на землю рядом с салфеткой, спиртовой горелкой и скальпелем и еще раз прокалил скальпель на огне. Затем опустил его и правой рукой поднял веко своего левого глаза. Сунув туда большой палец, Харбард вывернул наружу глазное яблоко. При этом старик даже не вскрикнул, хотя все его тело затряслось. Дотянувшись до скальпеля, Харбард взял его и перерезал розовые жилки оптического нерва. Ручьем хлынула кровь, и профессора стошнило.
Харбард бросил свой глаз в колодец.
– Вниз, – сказал чей-то голос, от которого Кроу содрогнулся до глубины души.
Кроу не знал точно, что произошло дальше. Возможно, Харбард потерял равновесие и упал в колодец. А может быть, нарочно туда нырнул. Или же воды вдруг поднялись и, словно могучей рукой, затянули старика внутрь.
Как бы там ни было, вода выплеснулась наружу и в образовавшихся на гальке лужицах Кроу явилось видение. Он увидел Харбарда. Тот взял за руку леди в плаще. Потом Кроу услышал, как леди заговорила:
– Мы вместе с вами найдем способ, как одолеть этого глупого волка, не так ли? Возможно, мы даже создадим нового. У меня уже есть напарник для этого.
– Я бы тоже этого хотел, – последовал ответ Харбарда.
– Тогда пойдемте, – сказала леди. – Побудьте немного со мной. Мы с вами побеседуем, и вы поведаете мне все ваши секреты.
– Я согласен.
Шагая перед леди, Харбард удалялся в сторону замка, стоящего в море крови.
Остановившись посреди серебристой лужи, леди повернулась к Кроу и сняла капюшон.
– Я жду тебя, Эндамон. Тебя, которого прежде звали Вали. Только в моих объятьях закончатся твои скитания.
Кроу попытался ухватить рукой край этой лужи, но вода просачивалась сквозь пальцы. Он посмотрел на свои мокрые руки, и его посетило еще одно видение: егермейстер, одетый в дорогие шелковые одежды и вооруженный аркебузой. Он поднял кривую саблю и замахнулся ею на волка, но тот ударом лапы сбил егермейстера с ног, и сабля упала на землю. Когда же егермейстер встал, он был уже не человеком, а наполовину волком, каким-то промежуточным созданием, голодным и напуганным. Егермейстер поднял свою изувеченную руку и указал ею на Кроу. Тот попятился.
Что все это означало? Кроу стоял на четвереньках; он зачерпнул ладонями воду из колодца и взглянул на свое отражение. На него смотрело изуродованное лицо Дэвида Ариндона.
– Мы родня, – сказал Ариндон, глядя на Кроу из воды. – Меня отрубили от тебя саблей-полумесяцем, и теперь я верну то, что ты у меня забрал.
В воде появилось новое видение: там была сабля – о да, это была именно сабля-полумесяц! – и раскрашенный человек. Ариндон был подвешен на крючья за бицепсы и спину. Волшебная вода как будто говорила с ним, рассказывала ему, что это своего рода эксперимент. Раскрашенный человек и еще кто-то рядом с ним пытались что-то сделать. Сабля-полумесяц пришла в движение, и Кроу ощутил острую боль, которую уже испытывал прежде – в доме на Крумс-Хилл и у ворот военной базы, когда попробовал оттуда сбежать. Кроу увидел, как падает на пол в лондонском кабинете, и понял, что ушло из него. Затем Ариндон схватился за цепи, на которых висел, и, подтянувшись, снял свое тело с крючьев. Раскрашенный человек выглядел довольным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: