Дмитрий Скирюк - Кукушка [litres]
- Название:Кукушка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-107194-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Скирюк - Кукушка [litres] краткое содержание
Финальный роман тетралогии Дмитрия Скирюка дает нам еще один шанс окунуться в живой и яркий, образный и многогранный мир Осеннего Лиса.
Ку-куш-ка… Словно твое прошлое зовет тебя. Но прежний мир кончился, и все мы стали другими.
Кукушка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
89
Picaro ( исп. ) – негодяй.
90
Dermwindeken ( голл. ) – букв. «выпускание газов», ругательство.
91
Promensiamento ( исп. ) – переворот.
92
Вот великое таинство! ( лат. )
93
Борис Гребенщиков, «Второе стеклянное чудо».
94
Су – мелкая французская монетка.
95
Различные сплавы золота с серебром.
96
Zandkonning ( голл. ) – «Песчаный король».
97
Голландская можжевеловая водка, по вкусу несколько напоминает джин.
98
Ольга Арефьева, «Моление».
99
«Не умножай сущностей» ( лат. ) – основной принцип «Бритвы Оккама».
100
Fuchs ( нем. ) – «Лиса».
101
Не так ли? ( фр. )
102
Einhorn ( нем. ) – единорог.
103
Штатгальтер (букв. «правитель») – официальная должность принца Вильгельма I Оранского в северных Нидерландах.
104
Луис де Реквесенс-и-Суниге – официальный преемник герцога Альбы, назначенный в Нидерланды после того, как Альба обратился к королю с просьбой уволить его и вернулся в Испанию. Объявил частичную амнистию иноверцам, выиграл несколько важных сражений и занял большую часть северных областей, где мятеж был сильнее. Знаменитый «испанский террор», устроенный войсками в Антверпене и Маастрихте после его смерти, во многом лежит на его совести.
105
Людвиг, граф Нассауский, и Генрих, герцог Цвайбрюкенский, – братья Вильгельма I, принца Оранского.
106
Вперёд, клячи, вперёд, быстрее! ( исп. )
107
Стихи Михаила Щербакова.
108
Иди сюда, дед ( исп. ).
109
Бедный мальчик… ( исп. )
110
Какое чудо! ( исп. )
111
Потише! ( исп. )
112
Молчание, студенты! ( лат. )
113
Хэхактбал – голландский рубленый бифштекс; насибал – популярное в Нидерландах блюдо азиатской кухни – колобок из риса, фарша нескольких сортов мяса и лука с большим количеством пряностей; хотпот представляет собой пряное мясное рагу, а хаше – луковую запеканку с мясом.
114
Роммельграуд – специфическая смесь мускатного ореха, перца и молотой гвоздики.
115
Трупное окоченение ( лат. ).
116
Образ жизни ( лат. ).
117
Nature morte ( фр. ) – букв. «мёртвая природа».
118
Будьте внимательны ( лат. ).
119
«Здесь место, где смерть охотно помогает жизни» ( лат. ).
120
Системы внутренних дамб в Нидерландах.
121
Семь часов, идёт дождь! ( исп. )
122
Schwingen ( нем. букв. «размахивать») – швейцарская национальная борьба, в которой разрешён всего один способ хвата противника – за закатанные штаны.
123
Из поэзии вагантов.
124
Stiring ( старонорв .) – рулевое весло.
125
А. С. Пушкин, «Пир во время чумы».
126
Жизнь больного в опасности ( лат. ).
127
Не навреди, если не можешь помочь! ( лат. )
128
Не пытайся или оставь ( лат. ).
129
Следует выслушать и противную сторону ( лат. ).
130
Обстоятельства сменились, были другие ( исп. ).
131
Плутовка, егоза (букв. «птичка-бабочка») ( исп. ).
132
Эдмунд Шклярский, «Будь навсегда».
133
«Открывает на горах реки и среди долин источники, пустыню делает озером и сухую землю – источниками воды» (Ис. 41.18).
134
Блудница, непотребная женщина ( старофр. ).
135
В состоянии зарождения, в момент образования ( лат. ).
136
Результативность хирургии среди других отраслей медицины наиболее очевидна ( лат. ).
137
Против смерти нет лекарств в садах ( лат. ).
138
Хирург лечит вооружённой рукой ( лат. ).
139
Пусть хирург прежде действует умом и глазами, чем вооружённой рукой ( лат. ).
140
Прекрасно! ( лат. )
141
Скажи мне, пожалуйста, по-латыни… ( лат. )
142
Непроходим в медицине путь без латинского языка ( лат. ).
143
Будьте внимательны, студенты! ( лат. )
144
«Клянусь Аполлоном-врачевателем, Асклепием, Гигеей и Панацеей, и всеми богами и богинями, беря их в свидетели…» ( лат. ) – первые строки клятвы Гиппократа.
Интервал:
Закладка: