Синда Чайма - Королева в изгнании [litres]
- Название:Королева в изгнании [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-109945-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синда Чайма - Королева в изгнании [litres] краткое содержание
Хан Алистер направляется в школу чародеев, но опасность следует за ним по пятам. Его преследуют воспоминания и заклинатели рода Байяров. Да и в Мистверке неспокойно.
Тем временем наследница трона Серых Волков Раиса ана’Марианна тоже вынуждена бежать. Военная школа Вьен вместо Фелла – вот безопасное место для наследной принцессы.
Но все меняется, когда на пути девушки вновь возникает бывший главарь банды…
Королева в изгнании [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да. Мика и Фиона Байяры.
– Исключено, – запротестовал Алистер, поднимая ладони. – Спасибо, но мой ответ – нет.
Женщина покачала головой.
– Послушайте, отношения между чародеями весьма сложны. Да, нас объединяют общие цели, такие как противостояние горным племенам и религиозным фанатикам-южанам. Именно потому нам нужна мощная армия. Однако мы не единогласны в вопросе, кто достоин звания Верховного Чародея. Кто должен управлять заклинателями и контролировать королеву.
– Я уже говорил, что дележ власти меня не интересует?
– Знайте, что я и Гаван Байяр – не союзники. А если быть точнее, мы соперники. Дом Сокола сосредоточил в своих руках чересчур много власти и удерживает ее уже неприлично долго. Я намерена их свергнуть.
Хан поднял голову и удивленно посмотрел на декана. «Это что? Борьба за территорию внутри чародейской аристократии?»
Абеляр слабо улыбнулась.
– Не пугайтесь так, Алистер. Вы будете со мной, а я отнюдь не слабый чародей. Если все пойдет по плану, я обеспечу вам безопасность в Фелле. Вы ведь хотите вернуться домой, верно?
– Но зачем вы учите Мику и Фиону, если вы противостоите их отцу?
– Во-первых, на этом настоял Верховный Чародей. Он наверняка и прислал их, чтобы они за мной следили. – Губы декана скривились. – А во-вторых, нам необходимо как можно больше обученных чародеев для сопротивления племенам дикарей и арденцам. Как видите, иногда приходится поступаться личными интересами во имя всеобщего блага.
– Точнее, во имя блага чародеев.
– К коим принадлежите и вы, как мне кажется, – сухо бросила Абеляр. – А вот потом мне потребуются люди без личных притязаний, способные побороть сильных противников.
Хан поднялся со стула, отчего у него слегка закружилась голова.
– Спасибо за предложение, но я пойду.
Декан Абеляр вздернула подбородок и надменно глянула на него.
– Я разве говорила, что у вас есть выбор? – спокойным тоном спросила она.
Хан уже успел дернуться к двери, но развернулся и снова посмотрел на женщину.
– Выбор есть всегда, – ответил юноша.
– Вы будете слушать меня, учиться и подчиняться приказам, либо я исключу вас из Мистверка и отправлю в Фелл, где вас повесят.
– Исключите? – выпалил Хан. – Но за что?
Во рту юноши пересохло, как в пустом зольнике.
– Как выяснилось, в нашей школе скрывается особо опасный преступник, который находится в розыске.
«Что ж. Выбор у меня и впрямь есть, только оба варианта ужасны», – подумал Хан.
– Почему именно я? Чем я вам так интересен? Зачем втягивать в банду того, кто отпирается руками и ногами?
– Потому, что я почти уверена, что вы не служите Гавану Байяру, – ответила декан. – И вряд ли когда-либо станете это делать. Он никогда вас не простит. Никогда. Моя победа в ваших интересах.
«То, что вы враг моего врага, не означает, что мне вы друг», – подумал Хан, но озвучивать мысль не стал.
– Несмотря на воспитание, происхождение и уличный говор, есть в вас что-то… не побоюсь этого слова, аристократичное! – сказала декан Абеляр. – Быть может, дело лишь в вашем высокомерии, но мне кажется, вы бы запросто могли сойти за своего при дворе. Мне не нужен уличный головорез. Мне нужен тот, кто сможет вращаться в высоких кругах.
«Абеляр нужна пешка, – подумал Хан. – Тот, кто никогда не переметнется на сторону ее высокородных дружков, и тот, кем она сможет манипулировать».
Бывший главарь уличной банды глядел на декана, пытаясь быстро взвесить все за и против. Юноше никогда не приходилось строить долгосрочных планов. По сути, до недавнего времени на долгую жизнь он и не рассчитывал. Оденский брод был шансом развить магические навыки, чтобы впоследствии суметь за себя постоять.
Дополнительные занятия никак не могли повредить. Хан мог обвести Абеляр вокруг пальца – выучиться, а позже отказаться ей помогать. К тому времени он будет лучше натренирован и сможет заполучить более серьезное оружие, а пока декан защитит его от многочисленных врагов.
«Интересно, сумею ли я хоть когда-нибудь убежать от своего бандитского прошлого?»
– Хорошо, – пожал плечами Хан. – Я согласен.
Декан Абеляр расплылась в улыбке.
– Я знала, что вы разумный юноша.
– Но у меня есть условие.
Новая покровительница выразила изумление, изогнув бровь.
– И какое же?
Хан планировал подчеркнуть серьезность положения с Байярами, чтобы предотвратить дальнейшие попытки возмездия.
– Мика, Фиона и их кузены Мандер пытаются отомстить мне за то, что я чуть не убил Верховного Чародея. – Хан дотронулся до опухшей скулы. – Сегодня они пытались прикончить меня уже во второй раз. Я не отличаюсь особым терпением, а потому хочу, чтобы вы их остановили. В противном случае я сам с ними разберусь раз и навсегда.
Декан Абеляр замахала обеими руками в знак протеста.
– Нет-нет! Это исключено. Если вы сделаете это, Алистер, вас уже ничто не спасет от казни, а вы мне нужны.
«Вы на редкость циничны, декан», – подумал Хан.
– Я недвусмысленно намекну Байярам, что вы находитесь под моим покровительством. Больше они не посмеют приближаться к вам с дурными намерениями.
– Очень хорошо. – Хан почесал в затылке. – Только дождитесь, пока они сами не придут, чтобы на меня донести.
Декан нахмурилась.
– А с чего бы им?..
– Вначале я хочу их проучить.
Абеляр открыла было рот, чтобы возразить, но Хан ее опередил:
– Не переживайте. Я их не убью. Я не очень-то тороплюсь на виселицу.
Декан окинула своего нового протеже взглядом и кивнула.
– Смотрите не попадитесь. В случае чего надейтесь только на себя.
Юноша улыбнулся.
– Не беспокойтесь. – Хан поднялся на ноги. – Я могу идти, декан?
– Следующее занятие будет в четверг, в моем кабинете. В семь вечера вы должны быть здесь.
Глава 17. На колокольне Мистверка
Когда Хан вернулся в Хэмптон, Танцующий с Огнем ждал его наверху, на лестничной площадке четвертого этажа.
– Плохие новости! Кто-то разгромил твою… Что это с тобой? – спросил горец, разглядев лицо друга. – Она тебя поколотила?
Хан непонимающе уставился на Танцующего с Огнем одним глазом.
– Кто «она»?
– Декан Абеляр! Ты же у нее был вроде как?
Алистер кивнул.
– Да, я только от нее. Но она меня не колотила. Это я так удачно спустился с лестницы. Леонтус меня немного подлатал.
– Что? Как ты так умудрился?
Хан покачал перед другом срезанной веревкой.
– Тот, кто разворотил мою комнату, оставил на ступенях и вот это.
Лицо Танцующего с Огнем сделалось твердым как янтарь.
– А смотритель Блевинс об этом знает?
– Он знает, что я упал с лестницы. Он пришел, как раз когда негодяи пытались снять с меня амулет. Если бы не Блевинс, возможно, я был бы уже мертв.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: