Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я так понимаю, что перед нами именно тот, кого мы знаем как Циния, — заключил Накамура.
— Несомненно, — поддержал его я.
— А тебе не кажется, что с его стороны было бы правильнее, вести себя по-другому, ходить среди столов, демонстрировать заинтересованность товаром, между делом высматривая свою цель?
— Рискну предположить, что Вы правы, — признал я.
— Кроме того, — добавил капитан, — я подозреваю, что он преуспел бы гораздо больше, если бы не прятался под капюшоном так откровенно. Он был бы менее приметным, если бы просто держал лицо открытым.
— Вплоть до того момента, когда пришло бы время наносить удар?
— Конечно.
— Будь я на его месте, — покачал я головой, — я бы предпочёл сбежать из города.
— То, что он не сделал этого, — сказал Накамура, — весьма показательно.
— В каком смысле? — не понял я.
— Он знает, что не сможет достичь ворот, — пояснил он.
— Не понимаю, — признался я.
— Обрати внимание вон на тех двух парней, что только что вошли, — указал капитан пани. — Они стоят около дверей. В потёртой одежде. Их лбы закрыты талмитами.
Такие ленты обычно являются признаком определённого положения. Их носят бригадиры, вожаки рабочих бригад, первые рабыни и так далее, хотя они могут служить и просто для того, чтобы придерживать волосы на месте или для защиты глаз от сбегающего со лба пота. Разумеется, ими можно было прикрыть некую отметку или знак, который мог быть нанесён на лоб. Но вот увидеть сразу двух мужчин в талмитах, учитывая обычное значение этой полосы ткани, можно было не часто. Безусловно, ранги могут быть показаны цветом, символами и чем-нибудь ещё.
Косианец остановился шагах в четырёх от фигуры в бело-жёлтом плаще.
Его противник откинул капюшон за спину.
— Тал, Циний, — поприветствовал его Каллий. — Ты можешь уйти. Я не буду тебя преследовать. Давай просто забудем об этом. Иди к воротам. Мы с тобой были в экипаже одного корабля.
Циний сбросил с себя бело-жёлтый плащ.
Увидев это, мужчины внезапно начали расходиться, стремясь оказаться как можно дальше от этой странной пары. Деревья и тростник, если можно так выразиться, неожиданно для себя заметили то, что могло находиться среди них.
Теперь все увидели и оружие, доселе скрытое под одеждой.
— Давай забудем всё, что было между нами, — снова предложил Каллий. — Покинь склад, уходи из города. Ты знаешь, где находятся ворота.”
— Благородный Каллий, — улыбнулся Циний, — Ты прекрасно знаешь, что у мне не позволят добраться до ворот.
Сказав это, мужчина поднял его меч, в приветствии, каковое было возвращено ему косианцем.
Окружающие их посетители склада расступились еще дальше. И только двое вновь прибывших парней в талмитах продолжали приближаться к месту событий.
Внезапно Циний с диким криком бросился к косианцу.
То, что случилось потом, произошло слишком быстро, чтобы я смог что-либо понять, не говоря уже о том, чтобы описать. Если, из рассказа Каллия я вынес, что он не очень высоко оценивал свои навыки владения клинком, то теперь у меня не осталось сомнений, что он сильно прибеднялся. Может мой товарищ и не был мастером меча, но сталью он владел превосходно. В то короткое мгновение я понял почему он пользовался славой Первого Копья, и был назначен нести службу в самой Центральной Башне Ара.
Каллий отступил от упавшего тела.
К этому моменту те два товарища в потертых одеждах, что недавно пришли на склад, приблизились к месту происшествия. Талмиты, больше не прикрывали их лбы, демонстрируя каждому простой рисунок, знак черного кинжала. Один из них перевернул тело, а затем повернулся к косианцу и, констатировал:
— Ты убил его.
Каллий лишь пожал плечами.
— Значит, — продолжил незнакомец, — это было твоё убийство.
И тогда оба парня вытащили из своих кошельков по одной серебряной монете и вложили их в руку косианца.
— Мне не нужны деньги за его кровь, — покачал головой мой товарищ. — Я предпочёл бы, чтобы он дошёл до ворот и покинул города.
— Тем не менее, — сказал один из подошедших, — это убийство — твоё.
— Можете считайте его своим, — буркнул Каллий, — всё же это вы толкнули его на мой меч.
Два члена Черного Двора Брундизиума озадаченно посмотрели друг на друга.
— Представьте себе, — предложил Каллий, — что человек, в страхе перед вами, каждый день боясь увидеть вас на пороге своего логова и, в отчаянии, не в силах и дальше выдерживать такие страдания или решив разочаровать своих преследователей, бросается на собственный меч, или бросается бежать, чтобы утопиться или броситься вниз с обрыва. Разве это не было бы убийством? Вашим убийством?
— Верно, всё бы так и было бы, — признал один из ассасинов. — Плату можно было бы оставить себе.
— Тогда, они ваши, — пожал плечами Каллий и вернул обе монеты, сначала одному и затем другому.
Оба убрали деньги в свои кошельки, после чего стёрли со лбов знаки чёрного кинжала.
Немало мужчин в зале вздохнули с облегчением, увидев, что бойцы Черного Двора больше не носили свои пугающие символы.
Осмотревшись, я заметил в толпе тех четырёх пани, которые сошли с судна первыми. Среди них был и тот, кого звали Тацу.
— Мы решили следовать за наёмными убийцами, капитан, — доложил Тацу. — Они знают город, чем мы похвастать не можем. Мы их наняли, и они нашли его. Если бы они не смогли отработать свою плату, своё слово сказали бы наши мечи.
Капитан Накамура всё ещё держал в руках свой длинный, изогнутый клинок.
— Думаю, теперь Ты можешь спокойно продать свой меч, — сказал Накамура косианцу.
— Пожалуй, я лучше оставлю его себе, — покачал головой Каллий.
— Это правильно, — поддержал его решение Капитан «Речного Дракона». -Тот, кто отказывается от оружия, отдаёт себя в руки врагов.
— Вот только мне не нравиться проливать кровь, — признался мой товарищ. — Мне жаль даже врагов.
— Не стоит их жалеть, — заявил Накамура. — Неблагоразумно оставлять живого врага за своей спиной.
Потом он повернулся к своим соплеменникам и приказал:
— Приготовьте тело.
— Что Вы собираетесь делать? — полюбопытствовал Каллий.
— Тебе ведь не нужна его голова, не так ли? — уточнил у него капитан «Речного Дракона».
— Нет, — ответил косианец.
Хватило одного единственного, выверенного удара, нанесённого в основание шеи.
Многие в помещении склада встревожено вскрикнули.
Капитан Накамура выпрямился, держа голову в его левой руке за волосы и объявил:
— Женщины, не будут душить эту голову благовониями, расчесывать его волосы, чернить для красоты его зубы. Никто не добавит этот трофей к своей коллекции. Эта голова предназначена для Тиртая. Она будет установлена на стене замка лорда Темму, а через десять дней её сбросят вниз, чтобы солдаты армии Лорда Ямады передали этот подарок предателю Тиртаю. Он имеет правом узнать судьбу своего эмиссара. Это будет наша маленькая шутка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: