Джон Норман - Моряки Гора

Тут можно читать онлайн Джон Норман - Моряки Гора - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание

Моряки Гора - описание и краткое содержание, автор Джон Норман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
MARINERS OF GOR is a direct sequel to SWORDSMEN OF GOR and the action picks up immediately from the end of the earlier book.
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.

Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Моряки Гора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Норман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пани, быстро разобравшись, что Посвящённые не продают свои золотые чаши, а рассчитывают получить что-нибудь, не предлагая ничего взамен, по крайней мере, ничего осязаемого, просто попросили их постоять в сторонке, и не вставать на дороге и достопочтенных покупателей.

Разумеется, далеко не все гореане носят одежды цветов своей касты в повседневной жизни. Это было скорее атрибутом официальных мероприятий или праздников. Например, многие свободные женщины, да и немало мужчин, заботятся о своей внешности и не хотят ограничивать свои гардеробы столь узкими рамками, каковые рекомендует их каста. Кое-кто из гостей склада пришли уж вовсе в неподдающихся описанию одеждах. В толпе однако попадались мужчины в коричнево-чёрных одеждах Пекарей, чёрно-серых Кузнецов, коричневых Крестьян и некоторых других. Я не заметил никого, носившего туники Врачей, что, впрочем, не исключало присутствия в помещении представителей зелёной касты.

— Я хотел бы, если удастся, — сообщил капитан «Речного Дракона», — отплыть с утренним приливом.

— Так скоро? — удивился я.

— Таковы мои намерения, — пояснил Накамура.

— Я рад, — сказал Каллий, — что Вы передали мне вести от Лорда Нисиды и Тэрла Кэбота, командующего тарновой кавалерией.

— Оба желают тебе всего хорошего, — улыбнулся пани. — Лорд Нисида высоко оценил твои действия у ворот во время предпринятой частью наёмников попытки дезертировать из замка, и вместе с Тэрлом Кэботом он благодарит тебя за спасение корабля.

— Спасение корабля?

— Уверен, — кивнул капитан Накамура, — что Ты понимаешь, что без твоей обеспокоенности и инициативы, без тех действий, которые именно Ты инициировал, в особенности уговорив Лорда Нисиду связаться с Тэрлом Кэботом, в тот момент находившимся в горах, корабль был бы уничтожен. А так, ему удалось избежать факелов Лордов Темму и Окимото. И Лорд Нисида и Тэрл Кэбот любили корабль, так хорошо им послуживший. Ни один из них не хотел бы видеть его уничтожение, каким бы разумным это не могло бы показаться с точки зрения противодействия дезертирству, и чтобы убедить наёмников, что побег для них невозможен, и им следует примириться со своей судьбой, отныне связанной нашей страной.

— Но зачем им потребовалось уничтожать корабль? — поинтересовался я. — Почему бы просто не отослать его? Пусть бы Терсит увёл его туда, куда ему вздумается. Исчезнув в море, он перестал бы быть приманкой для дезертиров.

— Окончательность, гарантия, определенность, доведение вещей до логического конца, уверенность командиров и понимание рядовых, — пожал плечами капитан.

— Тем не менее, — не отступал я.

— А что если бы он вернулся? — спросил капитан.

— Действительно, — кивнул я. — Теперь понимаю.

— Разве тот факт, что он где-то существует, — добавил Накамура, — сам по себе не может дать надежду на его возвращение? И разве эта надежда не стала бы основой для веры. Разве они не смотрели бы на море, в ожидании чуда? Разве это не разделило бы их, не могло бы помешать целиком и полностью отдаться войне?

— Понимаю, — сказал я.

— А если бы он вернулся, — спросил Каллий, — разве не стал бы он снова мишенью для факелов замка?

— Разумеется, — согласился Накамура.

Это и мне казалось очевидным.

— Только окончательно уничтоженный корабль, — развёл руками пани, — перестанет быть поводом для опасений.

— Верно, — признал косианец.

— Существовал также риск того, — сказал капитан, — что корабль мог стать призом флота Лорда Ямады.

— Да, — согласился Каллий. — Такая опасность была.

— Полагаю, что теперь тебе лучше ясны причины побудившие Лорда Темму отдать приказ уничтожить корабль.

— Конечно, — кивнул мой товарищ. — Теперь мне это более чем ясно. Но вот скажите мне, что Вы сам сделали бы на его месте?

— Я? — удивлённо переспросил Накамура.

— Да.

— Я бы постарался сохранить корабль, конечно, — ответил он.

— Могу это понять, — сказал Каллий.

— Как и любой моряк, — пожал плечами капитан.

— Да, — кивнул косианец. — Как любой, кто был на борту корабля.

— Друзья, — обратился я к ним. — Я вижу кое-кого в одеждах Торговцев, но скрывающего лицо под капюшоном. Он недавно вошёл и теперь осматривается, но не похоже, чтобы его интересовали товары на столах.

— Вижу его, — подтвердил Каллий.

— Ты заметил его только сейчас? — уточнил Накамура у меня.

— Немного раньше, — ответил я. — Я присматривался к нему.

— Мы ждали его, — сообщил Капитан «Речного Дракона».

— Мы пустили по городу слух, — пояснил Каллий, — что Каллий с Коса, собирается сегодня посетить этот склад.

— Вот, значит, по какой причине, нас сегодня вызвали из дома, — догадался я.

— Правильно, — подтвердил капитан Накамура. — Простите за нашу поспешность, но мы ждали целых четыре дня, пытаясь определить местонахождение Циния и защитить Каллия, а время дорого.

— И я рад, — сказал мой товарищ, — что могу наконец-то покончить с этим.

— И этой уловкой Вы собирались выманить Циния из его логова? — уточнил я.

— При условии, — добавил пани, — что он всё ещё полон решимости завершить свою мрачную миссию.

— Если это — он, — заметил я, — то, похоже, он преисполнен решимости.

Капитан Накамура немедленно вытянул из-за пояса более длинный из своих клинков и встал в стойку, слегка расставив ноги, сжимая рукоять меча обеими руками.

— Нет, друг мой, — остановил его Каллий. — Позвольте мне поприветствовать его.

Я с тревогой смотрел вслед косианцу, пробиравшемуся сквозь толпу, заполнившую пространство между столами.

Он уже почти не двигался, когда человек, скрывавший фигуру и лицо под плащом цветов Торговцев, наконец, заметил его и сразу же подобрался. Его реакция напоминала реакцию охотника, неожиданно заметившего слина в кустах, или ларла среди скал Волтая, затаившегося в каких-то ярдах от него. Каллий остановился и сдёрнул с плеча портупею с ножнами, держа их в левой руке. Его меч, обычный гладий, переданный ему «Речном Драконе», уже был в его правой руке. Я вздрогнул, заметив с какой привычной непринуждённостью он держит оружие, ни сжимая, как в тисках, но и без небрежной лихости. Каллий сделал ещё пару шагов к человеку стоявшему у стены. Они не говорили друг другу ни слова. В них просто не было никакой нужды. Клинок Каллия был похож на продолжение его руки. Наверное, столь же естественно и привычно смотрелись бы выпущенные когти на лапе наносящего удар ларла. Покупатели и продавцы, зеваки и бездельники, носильщики и просто любопытные, собравшиеся в помещении склада, я думаю, даже не заметили того, что проходило среди них, не больше чем деревья или тростник, сгибающийся на ветру, могли бы заметить скользящую среди них молчаливую, терпеливую, гибкую фигуру, полностью погружённую в свою собственную задачу, не имеющую к ним никакого отношения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Норман читать все книги автора по порядку

Джон Норман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моряки Гора отзывы


Отзывы читателей о книге Моряки Гора, автор: Джон Норман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x