Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Она кажется страстной маленькой штучкой, — хмыкнул я. — Не собираешься Ты получить от неё потомство?
— Да, сделайте это, Господин, — прорыдала Альциноя, целуя его.
— Сомневаюсь, что она понимает, что под этим подразумевается, — сказал я Каллию. — Ты, правда, собираешься использовать её на племя?
— Использовать меня на племя? — ошеломлённо повторила она.
— Это способ увеличить запас рабынь, — пожал я плечами. — Безусловно, придётся заплатить за использование раба-мужчины.
— Меня могут использовать на племя? — в ужасе проговорила девушка.
— Конечно, — подтвердил я, — Ты — рабыня. Это может быть сделано с тобой, как с любым другим домашним животным.
Правда, обычно этим занимаются те, кто имеет много рабынь и даже не знают их ни в лицо, ни по именам. Часто это владельцы больших ферм. В этом случае рабынь разводят с таким же вниманием к наследственности и закреплению полезных качеств, с каким подходят к выведению пород других домашних животных, тарсков, верров, хуртов, кайил, тарларионов и прочих. У некоторых племенных рабынь есть даже родословные, отслеживающие несколько поколений.
— Господин, Господин, — заплакала Альциноя, — не надо так поступать со мной. Оставьте меня для себя!
— Он сделает так, как сочтёт нужным, рабыня, — сообщил я ей.
Обычно, во время вязки раб и рабыня прикованы цепями в специальном стойле, и закрыты в рабских капюшонах, чтобы ни один из них не мог знать другого. Оплодотворение, как правило, происходит под наблюдением рабовладельцев или их агентов, а рабам, конечно, запрещено говорить друг с другом. Если вязка прошла успешно, мать также рожает будучи в рабском капюшоне и никогда не видит ребенка, которого сразу забирают у неё, чтобы растить и воспитывать в другом месте.
— Я такая рабыня, такая рабская рабыня! — простонала девушка.
Откровенно говоря, я сильно сомневался, что Каллий когда-либо захочет использовать её для получения потомства. И я уже начал задаваться вопросом, освободит ли он её из своих объятий.
— Это может быть сделано с тобой, кейджера, — заверил её я.
— Да, Господин, — прошептала Альциноя, явно напуганная такой перспективой.
Похоже, я открыл ей новое измерение того, что значило быть рабыней, которому она до настоящего времени не уделяла особого внимания.
— Оставьте меня, оставьте меня для себя, только для себя, — взмолилась девушка. — Я хочу быть только вашей!
— Ты думаешь, что сможешь быть хорошей рабыней? — спросил я.
— Да, да, — поспешила заверить меня она, — Господин!
Я предположил, что это было вполне возможно. Большинство частных рабынь, спустя некоторое время, становятся безнадежно преданными своим владельцам. Несомненно, это имеет отношение к ошейнику.
Трудно носить ошейник мужчины и через какое-то время не стать его рабыней не просто по закону, но в сердце. И трудно владеть женщиной в ошейнике и не начать замечать, как хорошо она смотрится, стоя на коленях перед тобой.
— Боюсь, дорогой Каллий, — сказал я, — что Ты проявляешь слабость.
— Я? — удивился тот.
— Ты забываешь, что эта фигуристая маленькая штучка, которую Ты с таким усердием тискаешь, не свободная женщина, облечённая уважением и достоинством, а животное, никчёмная рабыня и только это.
— Но разве она не прекрасна? — спросил Каллий.
— Я видел многих и получше, — пожал я плечами, — на полках, в клетках и на сцене торгов, даже на прилавках низких рынков.
— Я уверен, она — самая красивая женщина в мире, — заявил Каллий.
— Не для всех, конечно, — поправил его я.
— Кто может быть лучше? — спросил он, не скрывая раздражения.
— Тысячи, — бросил я.
— Кто, например? — спросил он. — Можешь назвать?
— Разумеется, — кивнул я. — Как насчёт той варварки из «Морского Слина», стройной брюнетки, изящной пага-девки, по твоему приказу скинувшей камиск прямо перед тобой?
— Она даже не может толком говорить по-гореански, — возмутился Каллий.
— Этому не сложно научиться, — указал я, теперь уже раздражаясь сам.
— Ну вот и пусть её регулярно бьют плетью, — проворчал косианец, — пока её дикция не станет приемлемой.
— Возможно, твоя Альциноя тоже могла бы стать лучше, если бы почаще встречалась с плетью, — заметил я.
— Господин! — попыталась протестовать Альциноя.
— Мне показалось, или я услышал, что рабыня заговорила без разрешения? — поинтересовался я.
— Нет, — ответил Каллий, — она может говорить, когда ей потребуется, пока я не отменю такое разрешение.
— Не уверен, что у неё было время, чтобы заработать такую привилегию, — хмыкнул я.
— Тем не менее, я ей это предоставил, — заявил мой товарищ.
— Слишком быстро и слишком легко, — высказал я своё мнение.
— Уверен, Ты видишь, — сказал Каллий, — насколько она прекрасна!
— Есть много тех, кто лучше её, — пожал я плечами, — вспомни, например, ту варварку из «Морского Слина», слушавшую твою историю.
— Я не могу даже начать сравнивать её с Альциноей, — отмахнулся он. — И она даже не гореанка.
— Думаю, что теперь её уже можно считать гореанкой, — сказал я. — Теперь она не больше, чем одна из многих гореанских рабских девок носящих ошейник.
— Признай, что она красива, — потребовал Каллий.
— Красива, — не стал отрицать я.
По тону его голоса я понял, что мне было бы лучше признать это. Тем более что она действительно была настоящей красоткой.
— Очень красива, — настаивал мужчина.
— Возможно, — ответил я, — но сейчас мне трудно судить об этом. Посмотри, какая она потная и возбуждённая, а её волосы мокрые и слипшиеся. Да ещё вся в следах от верёвок.
Я бы отметил также, что её тело пылало желанием. Безусловно, это только добавляет привлекательности рабыне.
— Вероятно, — предположил я, — Ты подумываешь о её освобождении.
— Нет, — воскликнула рабыня, явно напуганная моим предположением. — Не надо меня освобождать, Господин! Оставьте меня себе! Я — ваша рабыня! Я принадлежу вам! Ваш ошейник уже на моей шее! Он заперт на мне, и я не могу его снять! И я не хочу снимать этот ошейник! Я хочу, чтобы он оставался на своём месте, чтобы все могли видеть, что я — рабыня, и что Вы — мой господин! Я люблю свой ошейник! Я горжусь им! Я хочу принадлежать! Я хочу чтобы Вы мною владели, полностью и без оговорок. Я знаю, что я, всей своей красотой, кровью, мыслью, мечтами, потребностями, естественная собственность мужчин, ваша собственность, и только этим я хочу быть!
Он снова отстранил её удерживая на вытянутых руках. Они стояли на коленях друг напротив друга на тёмных, отполированных досках пола.
— Что Вы видите? — засмеялась девушка.
— Рабыню, — ответил он.
— Да, Господин! — рассмеялась Альциноя ещё радостнее, и наклонилась вперёд, насколько могла, попытавшись дотянуться до него своими губами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: