Джон Норман - Моряки Гора

Тут можно читать онлайн Джон Норман - Моряки Гора - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание

Моряки Гора - описание и краткое содержание, автор Джон Норман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
MARINERS OF GOR is a direct sequel to SWORDSMEN OF GOR and the action picks up immediately from the end of the earlier book.
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.

Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Моряки Гора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Норман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты должен, — предупредил меня Лорд Нисида, — быть готов отказаться от своего Домашнего Камня.

— Один из нас должен умереть? — спросил я.

— Да, — подтвердил Лорд Нисида.

— А Ты отказался от Домашнего Камня? — поинтересовался я у Филоктета.

— Нет, — мотнул он головой.

— Тогда, — прорычал я, — встаём спиной к спине. Мы умрём вместе.

— Ты серьёзно? — опешил Филоктет.

— Более чем, — заверил его я, поворачиваясь к нему спиной и обводя окружающую нас толпу остриём меча.

Я отметил, что кое-кто из них посмотрели друг на друга, а затем обнажили своё оружие.

— Ты Каллий? — спросил Филоктет.

— Да, — ответил я, признаться, озадаченный его несвоевременным интересом

Разумеется, я не мог видеть его, находившегося сзади меня, но я также не ощущал его присутствия за моей спиной. И тут мне внезапно пришло в голову, что моя шея была открыта для его меча.

— Ура, Каллию! — услышал я восклицание Филоктета.

— Ура, Каллию, — неожиданно для меня поддержали его криками остальные мужчины, столпившиеся вокруг нас, а те из них, которые обнажили мечи, подняли их в воинском приветствии.

Я обернулся, и к своему удивлению, обнаружил, что Филоктет выглядел совсем не так, как прежде. Теперь он твердо стоял на ногах, выпрямив спину, в нём чувствовалась сила. Он стёр с лица что-то вроде бледного крема или пудры, и оно стало более румяным, более естественным. Он вернул меч человеку, стоявшему позади него.

— Да здравствует Кос, — улыбнулся Филоктет, и мы обнялись.

— Отлично, — сказал Лорд Нисида. — Всё прошло, как я ожидал.

— Я не могу убить того, с кем я делю Домашний Камень, — объяснил я.

— Мы предполагали, что так и будет, — кивнул Лорд Нисида.

— И я не собираюсь отказываться от своего Домашнего Камня, — предупредил я.

— После нашего вчерашнего разговора, — сказал Лорд Нисида, — мы и не думали, что Ты можешь на это пойти, но ведь наверняка-то мы этого не знали.

— Филоктет отлично справился со своей ролью, — заметил Тэрл Кэбот.

— А что, если бы я отказался от своего Домашнего Камня? — полюбопытствовал я.

— Это бы нас очень разочаровало, — покачал головой Лорд Нисида. — У нас впереди долгое и опасное плаванье, и нам потребуются люди, которые ни за что не откажутся от своих Домашних Камней.

— Ну а если бы я стал драться? — спросил я.

— Ты не стал бы драться, — сказал Лорд Нисида, касаясь необычной, длинной рукояти одного из искривлённых мечей, заткнутых за его пояс, — поскольку я отрубил тебе голову, раньше, чем ваши клинки успели столкнуться.

— Добро пожаловать, — улыбнулся Тэрл Кэбот, — в наш экипаж.

Я обвёл толпу взглядом, но Серемидия уже не было на палубе.

Над нашими головами раздался звонкий хлопок резко натянувшегося холста.

Мужчины, вложив своё оружие в ножны, уже начали расходиться, направляясь по своим делам путями, как вдруг они замерли и крики удивления пробежали по их рядам. Я посмотрел в сторону бака, пытаясь понять причину их замешательства. Там, на палубе бака, около кормового реллинга, виднелась невысокая, согбенная, скрученная фигура в плаще и морской кепке. Мужчина пристально вглядывался на север, в ту сторону, откуда дул ветер.

— Терсит! — послышались разрозненные крики.

— Он же умер! — воскликнули другие.

— Мы присутствовали при сожжении его тела, — сказал кто-то.

— Я тоже был около костра, — присоединился к нему другой.

— Я слышал о нём, — сказал я.

Это правда. Я не сомневался, что легенды о безумном, полуслепом корабеле по имени Терсит дошли даже до Дальних островов. Вот только до этого момента я даже предположить не мог, что речь шла о реальном человеке. Всеобщее удивление наводило на мысль, что многие понятия не имели, что он находился на корабле.

— Я сам видел как горело его тело, — прошептал какой-то мужчина.

— Нет, — отмахнулся Тэрл Кэбот, — не видел.

— Ты знал, что он жив? — спросил Лорд Нисида.

— Я рассмотрел кости, найденные в пепле погребального костра, — ответил Тэрл Кэбот. — Это были кости тарска.

— Мы решили, что будет лучше, — объяснил Лорд Нисида, — если все будут думать, что он мёртв, если весть о его смерти, дойдя до юга, успокоит опасения врагов, и никому не придёт в голову искать его тайны. Пусть все думают, что его планы потеряны навсегда, что никто не сможет построить такой корабль или целый флот.

— И всё же, — хмыкнул Кэбот, — мы подверглись нападению в устье Александры.

— Укрытие северных лесов оказалось недостаточно надёжным, — развёл руками Лорд Нисида.

— Надеюсь, однажды Вы объясните мне характер нашего предприятия, — сказал Тэрл Кэбот.

— Это имеет отношение к Царствующим Жрецам и Другим, — ответил Лорд Нисида. — Мне кажется, это было своего рода пари.

— И что может быть ставкой в этом пари? — поинтересовался Тэрл Кэбот.

— Боюсь, — вздохнул Лорд Нисида, — судьба двух миров.

— Каллий, — позвал меня Филоктет, — шторм приближается. Спускайся вниз. Оставь взятие парусов на рифы и управление кораблём морякам.

— Сейчас не то время, чтобы выходить в Тассу, — заметил я.

— Не могу с тобой не согласиться, — проворчал Филоктет.

— Уверен, масло и вино вылили в море, и пожертвовали Тассе соль, — предположил я.

— Нет, — буркнул Филоктет. — В том-то и дело, что они этого не сделали. Уходим с палубы. Шторм уже над нами.

Я подхватил свой плащ и вслед за Филоктетом поспешил вниз.

Глава 6

Дальние Острова остались за кормой

— Вон там, — указал Тэрл Кэбот, — видите очертания? Это три острова из Дальнего архипелага: Хиос, Дафна и Тэра?

Вдали, сквозь снежную мглу проглядывали едва различимые контуры. Рассмотреть их можно было только если знать куда смотреть. Лично я никогда не забирался так далеко на запад от Коса и Тироса, но суда купцов с метрополии островных убаратов, бывали и торговали здесь, и, конечно, сюда заплывали корабли контрабандистов из Порт-Кара и Брундизиума. В действительности, главной причиной присутствия патрульных галер, таких как «Метиох», в западной части пролива была охрана этих маршрутов и пропуск на них только тех, кто имел лицензию на проход.

Шла вторая неделя после восьмой руки перехода.

— Да, — отозвался я. — Я вижу их.

Где-то через ан эти острова должны были остаться за кормой.

К ноге Кэбота жалась стоявшая на коленях, закутанная в тёплые меха рабыня.

Кстати, она совсем не выглядела обеспокоенной. Неужели она не понимала, что мы скоро окажемся западнее Дальних островов?

Когда она шла за своим хозяином к фальшборту, где он присоединился ко мне, я рассматривал её, как любой мужчина может рассматривать рабыню, разумеется, насколько это было возможно, учитывая надетые на неё меха. Девушка, заметив моё внимание, опустила глаза. Такие как она стараются не встречаться взглядом со свободным мужчиной без особого на то разрешения. А потом она опустилась на колени. Я предположил, что если её раздеть догола, оставив на ней только стальное кольцо, окружавшее шею, полюбоваться будет на что. Конечно, черты её лица отличались изящностью, а меха эта хитрая самка слина, обернула и закрепила так ловко, что они не столько скрывали её формы, сколько ненавязчиво предлагали её владельцу избавить девушку от одежды. Рабыни часто одеваются и выставляют себя подобным образом, чтобы заставить других завидовать их владельцу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Норман читать все книги автора по порядку

Джон Норман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моряки Гора отзывы


Отзывы читателей о книге Моряки Гора, автор: Джон Норман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x