Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вполне возможно, — сказал я, обращаясь к тарнсмэну, — что эта шлюха ничего не знает.
— Шлюха, Господин? — опешила рабыня.
— Да, — подтвердил я.
— Да, Господин, — вздохнула она.
— Не только возможно, — усмехнулся Кэбот, — но и вероятно. Понятно, что этим людям свидетели их действий были не нужны, даже если этим свидетелем оказалась бы рабыня, для которой их действия были бы выгодны, или даже желательны.
— О нет, Господин! — простонала рабыня.
— Шантаж, в среде злоумышленников или заговорщиков, — пожал плечами тарнсмэн, — дело обычное. Так что, для таких людей, чем меньше свидетелей, тем лучше. То, что рабыню не убили, может указать на то, что они нашли её интересной, по-видимому, интересной, как рабыня. Оно и понятно. Перед нами совсем не худший кусок рабского мяса. Думаю, что она могла бы пользоваться хорошим спросом.
Рабыня поражённо уставилась на него, причём в её взгляде явно читалась благодарность. Когда-то она расценивала себя слишком красивой для того, чтобы быть рабыней, теперь до неё дошло, что её красоте, пусть и видной, было далеко до красоты многих других рабынь. Такое открытие может стать весьма обескураживающим опытом для любой женщины, особенно для по-настоящему привлекательной. Трудно принять тот факт, что твоя красота, возможно выдающаяся для свободной женщины, может оказаться весьма средней для рабыни. Впервые она находит себя среди женщин крайне интересных для мужчин, среди женщин отобранных именно по этому параметру, и, более того, она понимает, что её оценивают на фоне этих женщин. В такой неординарной ситуации врождённое самодовольство и высокомерие женщины, вероятно, уступят место надежде на то, что мужчины или хотя бы некоторые из них, смогут найти её, как минимум, такой же привлекательной. Конечно, она приложит все свои силы, чтобы быть таковой. Можно также вспомнить, что рабыня становится гораздо красивее после того, как на её шее сомкнётся ошейник. Обычно бывает именно так, и тому, несомненно, есть множество причин, от физиологических до психологических, от телесных до эмоциональных.
— То, как легко и эффективно это было сделано, — заметил Тэрл Кэбот, — её нейтрализация, устранение из игры, удаление с доски, если можно так выразиться, простым кляпом в рот и капюшоном на голову, предполагают, что у них большой опыт в этих делах. Возможно, это работорговцы или рейдеры, или кто-то другой, привычный к поимке и обращению с женщинами. Хоть какая-то информация. Кроме того, ясно, что в это дело было вовлечено два человека.
Я кивнул, соглашаясь с его выводом.
— Можешь сказать что-то ещё, рабыня? — уточнил тарнсмэн.
— Нет, Господин, — мотнула она головой.
— Она может лгать, — предупредил я.
— Нет, нет, Господин! — воскликнула Альциноя.
— А разве не странно, — поинтересовался я, — что вахта на палубе оказалась не в состоянии заметить злоумышленников, и что сигнал тревоги никто не подавал вплоть до того момента, пока на палубу не начали выбегать люди?
— Ты находишь в этом что-то странное? — спросил тарнсмэн, бросая недвусмысленный взгляд на пару вахтенных.
— Нет, — хмыкнул я, перехватив его взгляд.
— Вот и я тоже, — кивнул он.
Я развязал узел, который держал миниатюрные запястья рабыни над её головой, а затем освободил её от верёвок на животе.
Град и дождь прекратились, но в воздухе всё ещё висела влага.
Лер уже нескольких енов как стоял на платформе. Свой плащ он отбросил за спину.
Едва освободившись от верёвок, рабыня, не будучи отосланной и находясь в присутствии свободных мужчин, опустилась на колени и низко склонила голову.
Такая поза была для неё самой подходящей.
Между рабовладельцами и их рабынями присутствует большая доля красивого символизма. И в этом нет ничего неестественного.
Это отлично отражает категоричность этих отношений и абсолютность этой реальности.
— Твоя туника промокла, — констатировал я, — а твои волосы растрепались.
— Рабыня боится, что не сможет понравиться господам, — отозвалась Альциноя.
— Тебе идёт стоять на коленях с опущенной головой, — сообщил я.
— Могу ли я опустить её ещё ниже, Господин? — спросила она.
— Что Ты имеешь в виду? — не понял я, а затем почувствовал её губы на своих ботинках
— Я сожалею, что я вызвала недовольство у Господина, — прошептала рабыня.
Я даже не нашёлся что-то сказать на это её заявление.
Она, эта женщина, была у моих ног. Я помнил её по Ару. Она, эта рабыня, была у моих ног. И я помнил её по Ару.
— Спасибо за то, что наказали меня, Господин, — проговорила бывшая Леди Флавия.
— Да это пустяк в общем-то, — пробормотал я.
— Уже поздно, — напомнил Кэбот. — Её следует вернуть в загон на палубе «Касра», ведь так?
— Верно, — согласился я.
— Она вызвала недовольство, — добавил он.
— Да, — кивнул я.
— Мне попросить, чтобы принесли знак наказания и шнур? — спросил тарнсмэн.
Как уже было упомянуто, знак наказания прикреплялся к ошейнику провинившейся рабыни, а руки её связывались за спиной, после чего она должна была поспешить в свою камеру, где надсмотрщицы, женщины крупные, отмеряли ей заслуженное наказание.
— А что Ты думаешь на этот счёт, рабыня? — осведомился я.
Мне вспомнился её прежний ужас от одного упоминания о том, что это могло бы быть сделано с нею. Я заключил, что для красивой рабыни, такой рабыни как она, фигуристой и деликатной, нравящейся мужчинам, для рабыни того вида, за который мужчины готовы расстаться с деньгами, вида, которым мужчины хотят владеть, вида, который мужчины считают привлекательным и желанным, для изящной, женственной рабыни, было крайне неприятно оказаться во власти сварливых, ненавидящих её, завистливых, ревнивых, несчастных, мясистых животных, каковым только и могли поручить отвечать за рабский загон.
— Всё будет сделано так, как того пожелают господа, — прошептала рабыня, склонившая голову вниз, к самым моим ногам.
— Верно, — не мог не согласиться я, — с тобой будет сделано всё, что мы, как господа, решим с тобой сделать. В этом Ты можешь даже не сомневаться, рабыня. Но мне хотелось бы услышать твоё собственное мнение.
— Оно такое же, как мнение господ, — ответила она.
Её ответ меня вполне удовлетворил.
— Ты далеко зашла в своей неволе, — констатировал я.
— Я надеюсь, что господа будут мною довольны, — сказала Альциноя.
— Ты достаточно наказана, — сообщил я ей. — Можешь идти.
— Оставьте меня, — попросила она. — Я прошу позволить мне доставить вам удовольствие!
— Удовольствие? Мне? — удивился я.
— Да! — подтвердила бывшая Леди Флавия.
— Как? — спросил я. — Каким образом?
— Как рабыня, — ответила она. — Как рабыня, которой я являюсь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: