Джон Норман - Кюр Гора
- Название:Кюр Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Кюр Гора краткое содержание
Once, it seems, the Kur race had a planet of their own, but somehow, apparently by their own hands, it was rendered unviable, either destroyed or desolate. So they searched for a new home, and in our solar system found not one but two suitable planets, planets they set their minds to conquering. But these planets, Earth and it's sister planet Gor, the Counter-Earth, were not undefended. Four times have the Kur attempted their conquest, only to be beaten back by the mysterious Priest-Kings, rulers of Gor.
As the Kurii lurk deep within an asteroid belt, awaiting the chance to seize their prize, their attention is drawn to a human, Tarl Cabot. Cabot was once an agent of Priest-Kings, but is now their prisoner, held captive in a secret prison facility. But what is their interest in Tarl Cabot? Whatever it may be, one thing soon becomes clear - that Tarl Cabot is a man to be taken seriously.
Кюр Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не понимаю большую часть из того, что Вы сказали, — призналась девушка.
— Это не имеет значения, — отмахнулся он.
Ошейник был того вида, который широко распространён на Горе, в особенности в северном полушарии, плоский, лёгкий, крепкий, что-то между половиной и тремя четвертями дюйма шириной, плотно прилегающий, запертый на замок, расположенный сзади.
— Надпись на ошейнике показали мне, — сказала она. — Но я не смогла её прочитать.
— Тебе же её прочитали, — напомнил мужчина.
— Да, — кивнула она. — «Я — собственность Тэрла Кэбота».
— Всё верно, — подтвердил тот.
— Да, Господин, — вздохнула брюнетка, и чуть позже позвала: — Господин.
— Что?
— Я всегда хотела принадлежать, — призналась она.
— Можешь не волноваться, — усмехнулся мужчина. — Твоё желание исполнилось.
— Но я не могу прочитать даже надпись на своём ошейнике, — заметила она.
— Это не имеет значения, — пожал он плечами. — Ты — неграмотна в этом языке.
— А Вы научите меня читать по-гореански?
— Нет, — ответил Тэрл.
— Я должна оставаться неграмотной? — удивилась брюнетка.
— Да, — кивнул он, — многие рабыни земного происхождения на Горе остаются неграмотным. Они и не должны быть грамотными, это не требуется в том, для чего они нужны рабовладельцам.
— Я понимаю, — грустно улыбнулась рабыня.
— Свободные женщины, кстати, тоже предпочитают видеть рабынь такими, — добавил Кэбот, — это ещё яснее подчёркивает отличие между ними и никчёмными рабынями.
— Понятно, — кивнула она.
— К тому же, — усмехнулся мужчина, — любопытство не подобает в рабской девке.
— Мне уже говорили это, — засмеялась девушка. — Но при этом я подозреваю, что мы ну очень подвержены любопытству.
— Это точно, — признал он, — настолько, что для исправления этого недостатка приходится прибегать к плети.
— Это — странное чувство, — сказала она, — быть рабыней и носить рабский ошейник.
— Ошейник отмечает тебя как рабыню, — пожал плечами Кэбот, — и идентифицирует владельца.
— А ещё, — улыбнулась девушка, — если я не ошибаюсь, он чрезвычайно привлекательно смотрится на мне.
— Совершенно верно, — согласился с ней мужчина, — причём, как с точки зрения эстетики, так и с точки зрения его значения.
— Я понимаю, Господин, — сказала она. — И я уверена, что мужчинам нравится видеть на женщине рабский ошейник.
— Разумеется, — подтвердил Кэбот.
— Но, мне кажется, в этом есть кое-что ещё, — добавила рабыня.
— И что же? — поинтересовался он.
— Я имею в виду тот эффект, который ошейник оказывает на женщину, — пояснила рабыня, — то, как он её стимулирует, возбуждает, информирует и освобождает.
— Освобождает? — переспросил Кэбот.
— Да! — воскликнула она. — Это трудно объяснить, но я никогда не чувствовала себя настолько свободной как женщина, пока не оказалась в ошейнике.
— Интересно, — протянул мужчина.
— И это Вы сделали со мной! — улыбнулась девушка.
— Это был пустяк, — отмахнулся он.
— Пустяк! — возмутилась брюнетка. — Да Вы возбудили меня до такой степени, что я начала жалобно умолять о том, чтобы меня лишили девственности!
— Только не надо использовать столь абсурдное выражение, — поморщился мужчина. — Рабыню нельзя лишить девственности, не больше чем тарскоматку.
— Да, я понимаю, — вынуждена была согласиться она.
— Но верно и то, что Ты теперь больше не девственная рабыня.
— Я — красный шёлк, — сказала бывшая мисс Пим.
— Как и абсолютное большинство рабынь, — добавил Тэрл.
— Но на моем теле нет даже нитки красного шёлка, — упрекнула его она.
— Красно-шёлковая рабыня, — усмехнулся мужчина, — остаётся красно-шёлковой даже тогда, когда она полностью обнажена.
— Да, Господин, — согласилась рабыня.
— Но я договорился с Пейсистратом насчёт туники для тебя, — сообщил Кэбот.
— О, Господин! — у брюнетки даже дыхание перехватило от восхищения.
— Не стоит так сильно радоваться, — предупредил её он. Это туника, выброшенная на тряпки, без рукавов, серая и очень короткая, однако я не сомневаюсь, что Ты найдёшь, что будешь привлекательна в ней.
— Я буду надеяться, что понравлюсь своему господину, — улыбнулась она.
— Однако прежде чем Ты получишь тунику, нам придётся уделить внимание одной маленькой детали, — предупредил её Кэбот.
— К какой, Господин?
— Тебя должны заклеймить.
— Заклеймить!
— Конечно, — кивнул он. — Нам не хотелось бы, чтобы тебя могли принять за свободную женщину.
— Я должна быть заклеймена? — севшим голосом спросила девушка.
— Конечно, — подтвердил Кэбот. — Ведь Ты — рабыня.
— Я боюсь.
— Это не займёт много времени, всего лишь пару мгновений, и на тебе останется маленькая, красивая отметина. Я поставлю её тебе на левое бедро сразу под ягодицей.
— Но разве это не изуродует меня?
— Нет, — отмахнулся мужчина, — это только увеличит твою красоту.
— Это — маленькая отметина?
— Да, — ответил Тэрл, — маленькая, но хорошо заметная, и, уверяю тебя, безошибочная. Она отметит тебя, как рабыню.
— Мы уйдём утром? — полюбопытствовала она.
— Да, — кивнул Кэбот, — Пейсистрат предположил, что это будет наилучший вариант.
— Но ведь Вы собирались уйти раньше, — напомнила рабыня.
— Я передумал, — пожал он плечами.
— А не повлияла ли на это решение, возможность приковать меня в алькове? — улыбнулась брюнетка.
— Я принял к сведению доводы Пейсистрата, — сказал Тэрл.
— Понятно, — вздохнула она.
— И можешь быть уверена, — предупредил мужчина, — на моё решение не повлияло то, что я увидел тебя в ошейнике.
— Но разве вид женщины в ошейнике не возбуждает мужчин? — поинтересовалась брюнетка.
— Конечно, возбуждает, — не стал отрицать он, — причём тысячей способов.
— Как если бы мы были животными, — с укоризной сказала девушка.
— Рабыни и есть животные, — усмехнулся Тэрл.
— Да, — согласилась она. — И меня возбуждает, быть таковой.
— Пейсистрат сообщил мне, — сказал Кэбот, — что вскоре после твоего прибытия в цилиндр, тебе дали рабское вино и поставили прививки, аналогичные по действию стабилизирующим сывороткам.
— Рабское вино, насколько я понимаю, это та горькая микстура, — проворчала рабыня, — которую в меня влили, чтобы я не могла забеременеть, за исключением тех случаев, когда рабовладельцам этого захочется.
— Точно, — подтвердил он.
— Но я всё же могу забеременеть, если мой хозяин примет такое решение.
— Конечно, — кивнул Кэбот.
— Потому, что я — рабыня?
— Да.
— Животное.
— Да.
— А каково было назначение прививок? — полюбопытствовала она.
— А тебе не объяснили?
— Нет, — мотнула головой девушка.
— Но о полезности прививок в профилактике определенных болезней тебе, конечно, известно, — сказал Тэрл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: