Джон Норман - Свидетельница Гора
- Название:Свидетельница Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2001
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Свидетельница Гора краткое содержание
Свидетельница Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Девушки держала руки за спиной. Не трудно было догадаться, что они связаны там. Теперь бывшая Леди Констанция, опустив голову, стояла в центре алого круга в полном одиночестве. Она казалась такой маленькой и беззащитной. Солнечный свет, проникавший с улицы через высокие узкие окна, падал прямо на неё.
— Рабыня, — прокомментировал клерк.
Сердито шагнув вперёд к границе кругу, мужчина крикнул:
— Ты принадлежишь мне!
Голос его дрожал от переполнявшего его гнева. Внезапно, мне показалось, что она вздрогнула и даже начала поднимать голову, словно собираясь посмотреть на того, кто закричал на неё. И похоже, это заметила не только я, поскольку мужчина буквально зарычал на неё:
— Не смей смотреть на меня, слышишь, Ты, никчёмная шлюха! Теперь Ты всего лишь безымянная рабыня!
Взбешённый мужчина, раздражённо махнул клерку. Служащий, подозвал к себе одного из охранников, того, который привёл рабыню в зал. Тот шагнул вперёд и, отстегнув со своего пояса маленький ключ, насколько я поняла от ошейника хранения, протянул его клерку. Взяв ключ и подойдя к новообращённой рабыне, клерк вопросительно посмотрел на товарища, замершего на краю круга. Мужчина указал, что рабыня должна была повёрнута к нему спиной, что и было сделано, причём довольно грубо. Теперь она стояла лицом к двери, через которую её ввели в зал суда. Это позволило мне рассмотреть, что её руки, действительно, были связаны сзади куском пенькового шнура. Едва это было сделано, сердитый мужчина шагнул в круг и, вытащив из своего поясного кошеля ошейник, вручил его клерку. Служащий суда, мельком взглянув на переданный ему атрибут, кивнул и поднёс его к лицу рабыни, чтобы и она могла рассмотреть то, что ей предстояло носить на горле. Но затем, возможно, решив, что она, в том бедственном и угнетённом состоянии, в котором была, может оказаться не в состоянии прочитать его, сообщил:
— Гравировка на ошейнике гласит: «Я — рабыня Генри из дома Уильяма, из Харфакса».
После этого он вернул ошейник товарищу, которого, судя по его недавнему, излишне гневному заявлению о праве собственности на эту рабыню, должны были звать Генри. И как было указано на ошейнике, он был из дома Уильяма из Харфакса. Кроме того, как этим утром сообщил помощник претора, он являлся самым молодым и наименее влиятельным членом этого дома.
Генри, встав за спиной бывшей Леди Констанции, немного выше ошейника хранения приложил к её шее рабский ошейник. Надо заметить, что сделал он это довольно грубо и наверное болезненно для девушки. Это был ошейник самого распространённого в северном полушарии Гора вида, плотно прилегающий к горлу женщины. И я, и Фина, и все остальные из моих подруг носили именно такие ошейники. Можно также упомянуть Дорну, на которой я видела точно такой же, разве что золотой. Полагаю, что большинство кейджер этого города была в подобных аксессуарах. Мужчина ещё раз резко дёрнул ошейник на себя, видимо, давая своей рабыне почувствовать его твердость. Он должен был очень туго обжимать шею девушки, учитывая то, что был надет поверх ворота верхнего платья одежды сокрытия, капюшона и вуали. Генри снова дёрнул ошейник, и я услышала металлический щёлчок сработавшего замка. Это был, как принято говорить: «ясный, окончательный, значимый звук». Его ни с чем не перепутаешь. Девушка никогда не сможет забыть его и того момента, когда ошейник сомкнулся на её шее. Потом она часто будет слышать этот звук в своих снах и, просыпаясь, касаться горла, убеждаясь в его бескомпромиссном присутствии. Да, он там, на ней. И она не сможет снять его. Её горло заключено в рабский ошейник, в ошейник её господина.
В этот момент даже моя рука, непроизвольно, без всякого моего желания, дотронулась до моего собственного ошейника.
Затем, я подняла руку выше, поцеловала кончики пальцев и прижала их к этому стальному кольцу. Честно говоря, я всегда завидовала тем девушкам, что принадлежали частным рабовладельцам. А вот я была собственностью города Трева.
Хозяин подземелий бросил на меня строгий взгляд, и я испуганно вернула руку на место, прижав ладони к бёдрам, выпрямила спину и уставилась прямо перед собой. Мои колени были немного расставлены, ровно настолько, чтобы показать, что я была рабыней для удовольствий, но в тоже время достаточно близко, чтобы это не противоречило благопристойности суда претора. Я была уверена, что Тарск предпочтёт проигнорировать некоторую неосмотрительность с моей стороны. Никто, за исключением разве что, неудовлетворённой свободной женщины, не стал бы осуждать или наказывать, девушку за то, что она любит свой ошейник. Так что я была спокойна. Меня не станут наказывать за нарушенную позицию.
Затем мы, он и я, тюремный надзиратель и одна из его подземных рабынь, снова уделили всё внимание происходящему в зале.
Теперь на рабыне было два ошейника, ошейник хранения внизу и ошейник идентификации, посредством которого она может быть опознана, как имущество определённого человека, над ним. Но это не продлилось долго, и как только ошейник идентификации занял своё законное месте, клерк снял с рабыни лишний ошейник. Не было даже короткого мгновения, в течение которого на невольнице не было, по крайней мере, одного ошейника. Стоило клерку закончить со своей обязанностью, Генри тут же поправил свой ошейник на шее бывшей Леди Констанции, придавив его вниз и развернув замком назад.
Мужчина оценил, как ошейник сидит на его собственности, а затем, сделав шаг назад, сказал:
— Ты можешь повернуться, но голову не поднимать.
Как только девушка покорно выполнила его требование, он вернулся к краю алого круга, с нашей его стороны. Теперь она снова стояла в центре, практически там же и так же как прежде, за исключением, конечно, того, что уже носила не временный ошейник, а рабский ошейник её владельца.
— Ты безымянная шлюха, — презрительно бросил Генри, не смеющей поднять головы девушке. — Никчёмная рабыня!
Признаться, я не могла взять в толк, откуда в нём такая ярость. Он стоял лицом к ней и спиной к нам с надзирателем.
— На колени! — рявкнул он. — И не вздумай поднять голову.
Бывшая Леди Констанция тут же упала перед ним на колени.
— Возможно, рабыня вспомнит, — наконец заговорил он, — ту, кто некогда была Леди Констанцией из Беснита, хозяйкой богатого дома, обманувшей дом Уильяма из Харфакса. Она много сделала для того чтобы дом Уильяма, понёс потери, как в финансах, так и, что ещё важнее, в репутации. Из-за неё на имя, которое уважалось в течение нескольких поколений в дюжине городов, легло пятно позора. У неё почти получилось довести дом Уильяма до банкротства. Но наш дом оказался прочнее, чем думали многие. Он пережил трудные времена, восстановил свои финансы и смыл пятно со своей репутации. В действительности, теперь он стал самым богатым из торговых домов Харфакса. Но во времена нависшей над нами опасности, нашего позора, наших жертв, мы, конечно же, не забывали имени Констанции из Беснита. Но, знай, что даже теперь, когда наша удача снова с нами, и даже более того, наше имя снова засияло в дюжине городов как никогда прежде, когда мы стали первым среди домов Харфакса, мы всё ещё помним это имя. Нет, мы ни разу не забыли имени Констанции из Беснита. Мы слишком хорошо запомнили это имя. И о чудо, мы узнаём, что Леди Констанция, соблазнённая как глупая вуло, попала в ловушку из-за собственной жадности и теперь стала призом захватчиков, доставленным в Трев, где и сидит в ожидании выкупа. Но вот вопрос, будут ли её братцы платить за неё выкуп? Мы были уверены, что не будут. Так оно и произошло! И какая же судьба должна была ожидать её? Если её просто не скормят слинам, то остаётся только одно. О, какое горе, какая несчастная судьба! Ошейник! Ну, Ты, конечно, можешь себе представить наше нежелание видеть такую прекрасную леди, к тому же, настолько особенную для нас, просто выставленной на торги неизвестно где и проданной неизвестно кому. Нет, нам показалось, что для всех будет лучше, если мы спасём её от такой незавидной судьбы. В конце концов, разве она не была уважаемым членом нашей касты? И таким образом, мы приняли решение, раз уж её братья не собираются этого делать, то мы в качестве акта кастовой солидарности и благосклонности, заплатим за неё выкуп сами. А выкуп за неё был назначен немаленький, уж можешь мне поверить. Ты можешь спросить, не стоило ли пождать, пока её не поработят, а затем предложить за неё цену на аукционе? Нет, конечно нет! А что если её не станут порабощать. Что, если она просто пойдёт на корм слинам? Правда, в этот вариант мы сами не очень-то верили, всё же до нас доходили слухи, что её тело нельзя посчитать безынтересным, а потому, мы склонялись к мысли, что и похитители могли бы счесть целесообразным, оставить её в живых для ошейника. Однако откуда нам знать, где её будут продавать? Да даже если бы мы смогли и успели получить такую информацию, аукцион — это такое непредсказуемое дело. Могли ли мы быть уверены, в том что сможем перебить все предложения? А что если найдутся другие, кто по подобным причинам, из-за подобных же обид, может столь же рьяно как и мы стремиться заполучить её? А вдруг она не доживёт до торгов, если, например, в доме работорговца покажет себя с такой стороны, что её просто забьют насмерть, даже не успев довести до сцены аукциона? Но думаю, что куда больше этих опасений на наше решение повлияло то удовольствие, удовлетворение, которое чувствовать каждый в нашем доме от того, что мы оказались бы твоими фактическими спасителями. Думаю, что Ты можешь понять всю красоту и тонкость этого момента. Таким образом, она попала бы в наши руки свободной женщиной. И что же тогда должно было бы быть сделано с ней? Как Ты помнишь, мы опасались того, что она могла бы оказаться порабощенной, но основное наше беспокойство состояло в том, что она могла быть порабощена желанием и действием кого-то другого, а не нашей волей и решением, не желанием и действием дома Уильяма из Харфакса. Впрочем, все наши опасения оказались необоснованными. Теперь она порабощена именно нашим желанием и нашей волей, нашим, дома Уильяма из Харфакса. И теперь она является именно моей рабыней. Моей, пятого сына и наименее влиятельного человека среди всех остальных членов нашего дома. Надеюсь, Ты понимаешь значение этого, как, я уверен, понимаешь и то, что теперь Ты самая низкая рабыня в доме. Но Ты не бойся. Ты всё же будешь представлена первому в нашем доме. Клятва была дана именно с этой целью. На самом деле, я прибыл в Трев в соответствии с условиями этой клятвы, чтобы доставить тебя в Харфакс. Это именно мне по договору, повезло бросить тебя, уже как мою заклеймённую рабыню, нагую и в цепях, к ногам того, кто является первым в нашем доме, к ногам старшего Уильяма, моего отца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: