Патрик Ротфусс - Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 1 [litres]
- Название:Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 1 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (10)
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-097851-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Ротфусс - Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 1 [litres] краткое содержание
И пока скромный трактирщик рассказывает историю своего прошлого, прямо за порогом гостиницы начинает твориться будущее.
Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 1 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Наверное, проще всего начать с симпатии… – начал он и запнулся, не зная, что говорить дальше.
Тут вмешался я:
– Ты знаешь, как с помощью блока или лебедки можно поднять что-то слишком тяжелое, что руками не поднимешь?
Денна кивнула.
– Вот и симпатия позволяет делать нечто подобное, – сказал я. – Только без всех этих блоков и канатов.
Вилем бросил на стол пару железных драбов и пробормотал связывание. Потом подвинул правый драб пальцем, и левый тут же подвинулся вместе с ним.
Глаза у Денны слегка расширились. Она не ахнула, но шумно втянула воздух носом. Я только тут сообразил, что она, по всей вероятности, никогда прежде не видела ничего подобного. С моим воспитанием нетрудно было забыть, что человек может жить всего в нескольких милях от университета и при этом никогда не сталкиваться даже с самой примитивной симпатией.
Надо отдать ей должное: Денна быстро оправилась от изумления. Она, почти не колеблясь, протянула руку и дотронулась до одного из драбов.
– Так вот как работал колокольчик у меня в комнате! – задумчиво произнесла она.
Я кивнул.
Вил подвинул драб через стол, и Денна взяла его в руку. Второй драб тоже оторвался от стола и повис в воздухе.
– Тяжелый какой! – сказала Денна и тут же кивнула: – Ну да, конечно, он же действует как ворот. Я поднимаю сразу два…
– Тепло, свет, движение – все это различные виды энергии, – сказал я. – Мы не можем создать энергию или заставить ее исчезнуть. Однако симпатия позволяет манипулировать ею или переводить один вид энергии в другой.
Она положила драб на стол, второй последовал за ним.
– А какая с того польза?
Вил хмыкнул.
– А с водяного колеса какая польза? А с ветряной мельницы?
Я сунул руку в карман плаща.
– Симпатическую лампу видела когда-нибудь?
Денна кивнула.
Я поставил свою лампу на стол и подвинул ее к ней.
– Их работа основана на том же принципе. Они берут немного тепла и превращают его в свет. Один вид энергии превращается в другой.
– Как деньги у менялы, – пояснил Вил.
Денна с любопытством повертела лампу в руках.
– А тепло она откуда берет?
– Металл сам по себе содержит тепло, – объяснил я. – Если оставить лампу включенной, со временем ее корпус станет ледяным. А если она остынет слишком сильно, то перестанет работать.
Я указал на лампу:
– Эту сделал я, так что она довольно эффективная. Чтобы она работала, достаточно тепла руки.
Денна сдвинула рычажок, и из лампы ударил узкий полукруг тусклого красного света.
– Я понимаю, как связаны между собой тепло и свет, – задумчиво сказала она. – Солнце, например, и светит, и греет. И свеча то же самое.
Она нахмурилась.
– Но при чем тут движение? Огонь ничего двигать не может!
– А ты вспомни о трении, – тут же возразил Сим. – Если что-нибудь потереть, оно нагреется!
И он в доказательство энергично потер ткань своих штанов.
– Вот так!
Он с энтузиазмом тер свое бедро, не сознавая, что, поскольку все это происходит под столом, со стороны это выглядит более чем непристойно.
– Все это – энергия. Если продолжать это делать достаточно долго, то станет даже жарко!
Денна каким-то чудом ухитрилась сохранить серьезное выражение лица. Но Вилем заржал, прикрываясь ладонью, как будто ему было стыдно сидеть за одним столом с Симом.
Симмон застыл и побагровел от стыда.
Я пришел ему на выручку:
– Хороший пример, да. Ступица тележного колеса – теплая на ощупь. Это тепло возникает в результате движения колеса. Симпатист может направить энергию в противоположном направлении, превратив тепло в движение. Или тепло в свет, – добавил я, указав на лампу.
– Отлично, – сказала Денна. – Стало быть, вы размениваете одну энергию на другую. Но как именно вы это делаете?
– Есть такой особый образ мыслей, он называется «алар», – ответил Вилем, – когда ты так сильно во что-то веришь, что оно случается на самом деле.
Он поднял один драб, второй последовал за ним.
– Я верю в то, что эти два драба связаны, и поэтому они связаны.
Внезапно второй драб со звоном упал на стол.
– Если перестать верить, они перестанут быть связаны.
Денна взяла в руки драб.
– Так это что-то вроде религии? – скептически спросила она.
– Да нет, скорее сила воли, – сказал Сим.
Она склонила голову набок.
– Тогда почему бы так и не сказать – «сила воли»?
– «Алар» звучит лучше, – ответил Вилем.
Я кивнул.
– Если мы не будем называть все впечатляющими и загадочными словами, нас никто не станет принимать всерьез.
Денна одобрительно кивнула, уголки ее очаровательного рта растянулись в улыбке.
– И это все? Энергия и сила воли?
– Еще симпатическая связь, – сказал я. – Сравнение Вилема с водяным колесом – очень удачное. Связь подобна желобу, ведущему к колесу. Плохая связь подобна желобу со множеством щелей.
– А что создает хорошую связь? – спросила Денна.
– Чем ближе сродство двух предметов, тем надежней связь. Вот, к примеру…
Я плеснул себе в бокал немного бледного вина и окунул туда палец.
– Вот идеальная связь с вином, – сказал я. – Капля того самого вина.
Я встал и отошел к очагу. Пробормотал связывание и уронил с пальца каплю вина на раскаленную железную решетку, на которой лежали дрова.
Не успел я сесть на место, как вино у меня в бокале пошло пузырьками, а вскоре и закипело.
– Вот почему, – угрюмо сказал Вилем, – не стоит допускать, чтобы в руки симпатисту попала хотя бы одна капля твоей крови.
Денна посмотрела на Вилема, потом на бокал и побледнела.
– Обожженные руки, Вил! Ну что ты несешь! – с ужасом воскликнул Симмон. Он посмотрел на Денну. – Ни один симпатист ни за что не сделает ничего подобного, – серьезно сказал он. – Это называется «малефиций», по-простому – «наведение порчи», и мы такого не делаем. Никогда.
Денна заставила себя улыбнуться, хотя улыбка вышла несколько натянутая.
– Если никто и никогда так не делает, отчего же это имеет специальное название?
– Раньше делали, – объяснил я. – Но теперь – нет. Уже больше ста лет такого не было.
Я разорвал связь, и вино прекратило кипеть. Денна потрогала стоящую рядом бутылку.
– А это вино почему не закипело? – озадаченно спросила она. – Ведь это то же самое вино!
Я постучал себя по виску.
– Дело в аларе. Фокус и направление – все у меня в голове.
– Ну, хорошо, – сказала Денна, – это хорошая связь, а какая же тогда плохая?
– Давай покажу.
Я достал из кармана кошелек, рассудив, что после замечания Вилема на примере монет это будет выглядеть не так страшно.
– Сим, у тебя есть большой пенни?
Большой пенни нашелся, и я разложил монетки перед Денной в два ряда. Указал на пару железных драбов и пробормотал связывание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: