Джон Фланаган - Битва за Скандию
- Название:Битва за Скандию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Фланаган - Битва за Скандию краткое содержание
Битва за Скандию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы оказали мне великую честь, ваше высочество. Но я хотел бы продолжить обучение в качестве ученика.
И тут возбуждение в зале достигло своей крайней степени. Рейнджеры не были единодушны в оценке поступка Уилла. Дункан, однако, сумел понять выбор этого молодого человека. Он обнял Уилла за плечи и обратился лично к нему:
– Уилл, я думаю, что ты сделал разумный выбор. А теперь хочу сказать лично тебе: твои наставники верят в то, что в ближайшие годы ты станешь одним из величайших рейнджеров.
Глаза Уилла увлажнились. Такая оценка наставников была для него величайшей наградой. Он покачал головой:
– Но не таким, как Холт, с этим вы согласны, ваше величество?
Король улыбнулся:
– Я не уверен в том, что кто-либо вообще сможет быть столь великим, как Холт, ты согласен?
И, не снимая руки с плеча Уилла, король развернул юношу туда, где Кроули и Холт, тепло улыбаясь, освобождали ему место между собой. Когда Уилл сел на подготовленное место, раздались аплодисменты, вежливые, но слегка равнодушные. Никто в зале так и не смог по-настоящему понять рейнджеров.
Дункан почувствовал слабый укол боли в сердце, когда повернулся к тому месту, где сидела его дочь. Его губы уже готовы были произнести фразу: «Я устал», но, когда спустя мгновение он снова посмотрел на это место, Кассандра уже покинула зал.
Спустя два дня Уилл и Холт ехали верхом, направляясь из замка Аралуин в домик рядом с замком Редмонт. Время от времени Холт с явным удовольствием посматривал на своего молодого друга. Он знал, что Уилл принял важнейшее для него решение, и понимал, что в голове у него разброд. Он подозревал, что в этом деле каким-то образом замешана принцесса. После банкета Уилл несколько раз пытался увидеть ее, чтобы объяснить ей свое решение. Но Кассандра всякий раз ускользала.
Холт чувствовал, что Уиллу хочется побыть наедине со своими мыслями, и старый рейнджер хранил молчание, решив загрузить юношу трудной работой и нескончаемыми тренировками, что не даст ему времени размышлять о той, что разбила ему сердце.
Два человека стояли на террасе огромного замка, наблюдая за удаляющимися всадниками. Принцесса в прощальном жесте подняла руку, а Хорас успокаивающим жестом обнял ее за плечи.
– Он же рейнджер, – сочувственно сказал девушке вновь испеченный рыцарь. – А люди, такие, как мы, никогда не смогут понять рейнджеров. В душе каждого из них есть какая-то загадка, не известная никому.
Не имея сил ответить, девушка кивнула. Ранний утренний туман, который, как плащом, покрывал всадников, казалось, рассеялся на мгновение. Девушка быстро замигала и поняла, что это слезы затуманили ее глаза. Пока они наблюдали за удаляющимися всадниками, солнце наконец пробило тучи и омыло замок Аралуин бледно-золотистым светом.
Но Уилл ехал на коне на юг и не заметил этого.
Уилл мог в конце концов оказаться дома в Аралуине, но конца его путешествиям не видно.
Присоединимся к нему, когда он начнет свое следующее приключение, – на этот раз украшенный серебряным дубовым листом рейнджера…
Волшебник Севера
Пока!
Об авторе
Джон Фланаган начал свою творческую жизнь в рекламной области, после чего в качестве фрилансера [21] Фрилансер – свободный работник, частный специалист, который может одновременно выполнять заказы для разных клиентов. Термин «фрилансер» впервые употребляется Вальтером Скоттом в романе «Айвенго» для описания «средневекового наемного воина».
перешел к написанию заказанных произведений и редактированию чужих рукописей. Он писал сценарии телевизионных рекламных роликов и трагикомедий, сделавшись одним из наиболее плодовитых авторов Австралии, работающих для телевидения.
Джон написал свою первую книгу из серии «Ученик рейнджера» для того, чтобы пристрастить к чтению своего двенадцатилетнего сына. Майкл был низкорослым, слабым мальчиком, и все его товарищи были выше и сильнее его. Джон хотел убедить сына в том, что чтение – это веселая забава, развлечение и удовольствие и что героям совершенно необязательно быть высокими и мускулистыми. Теперь, в свои почти двадцать пять лет, Майк имеет рост шесть футов, он широкоплечий и крепкий, но все еще любит «Ученика рейнджера».
Джон живет в прибрежной части сиднейского пригорода Мэнли и в настоящее время занят написанием очередных романов в серии «Ученик рейнджера».
Сноски
1
Волчатник (wolfship) – скандианские корабли, построенные по образцу длинных кораблей викингов.
2
Ярл (jarl) – член королевской семьи.
3
Хилфманн (hilfmann) – советник и администратор обер-ярла, правителя Скандии. Главными задачами хилфманна являются сбор налогов и наблюдение за соблюдением законов.
4
Рейдер – военный корабль, выполняющий самостоятельные действия на морских и океанских путях сообщения, главным образом в целях уничтожения военных транспортов и торговых судов неприятеля.
5
Хаммерхенд (Hammerhand) – Рука-молоток, Липкая рука (Gluehand).
6
Мантра – здесь: заклинание.
7
Ведущий повод – вожжа, которая крепится к уздечке, благодаря ей резервная лошадь следует за основной.
8
Пиджин-язык – гибридный язык, возникший в условиях межъязыковых контактов; использует лексику одного языка и грамматику другого.
9
Квартирмейстер – начальник (хозяйственного) снабжения, интендант.
10
Горлогов зуб – скандианское восклицание, выражающее крайнее удивление. Горлог – один из рядовых скандианских богов, который имел длинные клыки, неопрятную бороду и рога.
11
Рекогносцировка – разведка с целью получения сведений о расположении противника, его вооружении, особенностях местности, где предполагаются боевые действия; проводится перед началом боевых действий.
12
Тезавратор – скопидом (производное от тезаврация, тезаврирование – накопление золота частными лицами в виде сокровищ, главным образом для страхования сбережений от обесценивания).
13
Сахе-нож – большой широкий нож, используемый в основном скандианцами и рейнджерами.
14
Берсеркер – древнескандианский воин, отличавшийся невероятной яростью в бою.
15
Форпик – носовой отсек на судах, расположенный непосредственно у форштевня.
16
Брасопить реи – поворачивать реи посредством брасов сообразно изменениям в направлении ветра, изменять угол между реями и плоскостью, проходящей по направлению длины судна. Рея – распорка между стволом мачты и удерживающей ее растяжкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: