Синди Пон - Желание (ЛП)
- Название:Желание (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синди Пон - Желание (ЛП) краткое содержание
Желание (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Даже не знаю. Любым от Лю Бея до Эдмонда Дантеса или бедняги из «Сердца-
обличителя». Пам-пам, - я постучал по металлическому телу робота. – Кошмар.
Робот отлетел, дважды недовольно пикнув.
- Тебя тянет к драматичным произведениям, - рассмеялась она. – Я читала По на
уроках литературы, но Дантес?
- «Граф Монте-Кристо» Дюма, - сказал я. – Герой, Дантес, играет богатого графа и
годами воплощает в жизнь план отмщения, - я слишком поздно понял, как иронично это
звучало, как близко было к моей ситуации. Но мы не могли все время врать. Если я мог
где-то быть искренним, то это насчет книг, которые читал и полюбил.
– Безумный убийца и тот, кто притворяется другим, чтобы отомстить. Даже не знаю,
что о тебе думать, Джейсон, - она прижала ладонь к подбородку и прищурилась, глядя на
меня, и я смотрел в ответ, пока она не рассмеялась. – Подъем был прекрасным, - сказала
она, опустив ладонь на мое плечо и сжав, словно это было естественно. Она выбралась из
ремней. На миг я запутался, кто кого здесь играл. – Спасибо. Ты хороший учитель.
Робот подлетел из-за моей спины и забрал ремни.
- Я еще не пытался никого учить, - сказал я. – Но у тебя хорошо получилось.
Ее лицо сияло от пота, она вытерлась полотенцем, не переставая улыбаться.
- Я буду чаще к тебе приходить.
Я раскрыл рот на миг, а потом тоже рассмеялся.
- Буду рад в любое время.
- Ловлю на слове, - сказала она и вытянула руки над головой, словно не могла
сдержать энергию.
Я надеялся на это.
Это почти казалось простым.
Дайю обняла меня, вскоре собравшись уходить, и ее запах – цитрусовые и цветы –
задержался на моей коже. Я еще полчаса бросал ножи в круглую мишень на ровной стене,
сначала промахиваясь, как новичок. Рука дрожала, я не мог сосредоточиться. Я забирал
ножи и снова бросал, затерялся в ритме, пока не начал снова и снова попадать в яблочко.
Вес ножа и холодная рукоять на коже были знакомыми успокаивающими
ощущениями.
Это мне и требовалось.
Только это сейчас я понимал.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Три дня спустя Сяо Хуань лично доставил длинную серебряную коробку к моей
двери.
- Что это? – спросил я.
Он пожал плечами, а потом улыбнулся так широко, словно я дал ему чаевые в
тысячу юаней.
- Хорошего дня, сэр, - сказал он и коснулся края черной фуражки, кивнув.
Я растерянно развязал бархатную ленту и открыл коробку. Три белые каллы были
внутри, такие идеальные, что я коснулся лепестка, чтобы понять, настоящие ли цветы.
Они были настоящими. Сейчас был не их сезон, но ю многое выращивали в теплицах. На
дне коробки был прямоугольный серебряный конверт без имени. Я тут же подумал о
Дайю. Была ли это ошибка? Открытка внутри была с традиционным китайским рисунком,
одинокая сосна на каменистом утесе, на ее хвое лежал снег.
Я заглянул в открытку. Это было приглашение, иероглифы были тщательно
выведены:
«Вы приглашены на гала, устраиваемый Цзинь Дайю в резиденции Цзинь. Там будет
тихий аукцион, все деньги будут переведены в Детский фонд. Для посещения желательно
внести 50,000 тайваньских долларов.
В приглашении были детали вечера, отмечалось, что все должны быть в костюмах. В
верхнем углу быстро, но изящно были записаны слова Дайю:
«Я отлично провела тогда время. Надеюсь, ты придешь. Буду рада тебя видеть. хxo»
Я перевернул открытку и нашел название рисунка: «Зимнее успокоение» Цзинь
Дайю. Она еще и рисовала? Конечно. Жар прилил к моим щекам, я смотрел на изящные
иголки сосны. О лилиях ничего не говорилось, хотя Дайю знала, что это был любимый
цветок моей мамы после разговора о моей татуировке. Я никогда никому не дарил цветы,
тем более, не получал от девушки.
Что затеяла Дайю?
Я не знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, был ли это жест вежливости за то,
что я научил ее лазать, или…
Что я делал?
Я бросил открытку на стол и продиктовал сообщение Виктору.
- Нужен фрак. Мне нужно хорошо выглядеть.
«Я работаю с грубым материалом, - тут же ответил Вик, - но я так гениален, что
сделаю тебя неотразимым».
Тихо смеясь, я провел рукой по волосам. Было сложно пока что понять мотивы
Дайю, но какая разница, ведь я получил личное приглашение на ее вечеринку?
Я отправил сообщение Линь И: «Пойду в резиденцию Цзинь. Дайю пригласила
меня».
«Быстро», - ответила она.
«Думаю, я ей нравлюсь…» - чуть не сказал я, но вместо этого продиктовал:
- А как иначе?
«Я впечатлена, - ответила Линь И. – Дай мне сутки, я тебя подготовлю».
• • •
От здания 101 к Дайю можно было дойти пешком, но Виктор заказал для меня
воздушный лимузин.
- Ты не можешь прийти туда пешком, - сказал Вик. – Никак нельзя, - он провел рукой
по черным лацканам моего фрака от Берберри, а потом склонил голову и поправил
бабочку. Он долго выбирал мне марку и тип фрака, пока не остановился на узком
шерстяном фраке темно-синего цвета, подшитом под меня. Я должен был признать, что
выгляжу хорошо.
- Хватит вертеться, - сказал Виктор. Он похлопал меня по груди. – Клетка вшита в
скрытый карман здесь. Не снимай пиджак.
Линь И показывала мне клетку, когда мы общались через экран: тонкая, как
кредитка, она могла отвлечь всю технику в радиусе действия, дав ей доступ ко всему.
- Чем ближе ты к личному устройству, тем лучше, - сказала она мне.
Виктор выпрямился.
- Выглядишь безупречно, почти как я.
- Невозможно, - сказал я, смеясь.
Он отошел, разглядывая меня достаточно долго, чтобы мне захотелось достать нож и
покрутить в руке.
- Правда. Я доволен собой.
- Я без тебя никуда, Виктор, - пошутил я.
- Знаю, - ответил он и отвернулся от меня и достал что-то из большой сумки. – Вот, -
он протянул мне большой букет цветов. – Это для Дайю.
Я смотрел. Букет был красивым, я узнал хризантемы, лилии и розы.
- Он больше моей головы.
- Ты должен впечатлить ее, Чжоу, - сказал Виктор. – А не слиться с остальными.
Я взял букет, готовый идти. Если бы я задержался, то стал бы слишком много
думать, что сейчас мне не требовалось.
Вик посмотрел на Ладонь.
- Твой лимузин уже прибыл.
• • •
Поместье Цзинь занимало больше земель, чем любой другой дом в Тайпее, его
окружали большие серые каменные стены в китайском стиле с вырезанными на них
зверями и растениями. Хотя было уже темно, все поместье было ярко освещено. Мой
черный воздушный лимузин покружил над землями, дав мне вид на китайские дворы и
сады внизу. Само поместье было ближе к европейскому стилю, напоминало мне
тосканские виллы, которые я видел в андернете, когда изучал для себя архитектуру.
Здание было из камня бежевого цвета с величественными прямоугольными окнами на
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: