tom

Тут можно читать онлайн tom - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

tom краткое содержание

tom - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

tom - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

tom - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
676Then there was a wild yelp of agony and the poodle went sailing up the aisle; the yelps continued, and so did the dog; he crossed the house in front of the altar; he flew down the other aisle; he crossed before the doors; he clamored up the home-stretch; his anguish grew with his progress, till presently he was but a woolly comet moving in its orbit with the gleam and the speed of light. Раздался дикий вопль, полный боли, и пудель стрелой помчался по проходу; отчаянно воя, он пробежал перед алтарем, перескочил с одной стороны прохода на другую, заметался перед дверями, с воем пронесся обратно по проходу и, совсем одурев от боли, с молниеносной быстротой начал носиться по своей орбите, словно лохматая комета. 677At last the frantic sufferer sheered from its course, and sprang into its master's lap; he flung it out of the window, and the voice of distress quickly thinned away and died in the distance. В конце концов обезумевший от боли страдалец прыгнул на колени к хозяину; тот выкинул его за окно, и вой, полный скорби, все ослабевая, замер где-то в отдалении. 678By this time the whole church was red-faced and suffocating with suppressed laughter, and the sermon had come to a dead standstill. К этому времени все в церкви сидели с красными лицами, задыхаясь от подавленного смеха, а проповедь застыла на мертвой точке. 679The discourse was resumed presently, but it went lame and halting, all possibility of impressiveness being at an end; for even the gravest sentiments were constantly being received with a smothered burst of unholy mirth, under cover of some remote pew-back, as if the poor parson had said a rarely facetious thing. Вскоре она возобновилась, но шла спотыкаясь и с перебоями, ибо не было никакой возможности заставить паству вникнуть в ее смысл: даже полные самой возвышенной скорби слова прихожане, укрывшись за высокой спинкой скамьи, встречали заглушенным взрывом нечестивого смеха, словно бедный проповедник отпустил что-то невероятно смешное. 680It was a genuine relief to the whole congregation when the ordeal was over and the benediction pronounced. Для всех было истинным облегчением, когда эта пытка кончилась и проповедник благословил паству. 681Tom Sawyer went home quite cheerful, thinking to himself that there was some satisfaction about divine service when there was a bit of variety in it. Том Сойер шел домой в самом веселом настроении, думая про себя, что и церковная служба бывает иногда не так уж плоха, если внести в нее хоть немножко разнообразия. 682He had but one marring thought; he was willing that the dog should play with his pinchbug, but he did not think it was upright in him to carry it off. Одна только мысль огорчила его: он ничего не имел против того, чтобы пудель поиграл с его жуком, но все-таки уносить жука с собой щенок не имел никакого права. 683CHAPTER VI ГЛАВА VI 684MONDAY morning found Tom Sawyer miserable. В понедельник утром Том проснулся, чувствуя себя совершенно несчастным. 685Monday morning always found him so--because it began another week's slow suffering in school. В понедельник утром всегда так бывало, потому что с понедельника начиналась новая неделя мучений в школе. 686He generally began that day with wishing he had had no intervening holiday, it made the going into captivity and fetters again so much more odious. По понедельникам ему хотелось, чтобы в промежутке совсем не было воскресенья, тогда тюрьма и кандалы не казались бы такими ненавистными. 687Tom lay thinking. Том лежал и думал. 688Presently it occurred to him that he wished he was sick; then he could stay home from school. И вдруг ему пришло в голову, что недурно - было бы заболеть: тогда можно и не ходить в школу. 689Here was a vague possibility. Перед ним смутно забрезжил какой-то выход. 690He canvassed his system. Он исследовал свой организм. 691No ailment was found, and he investigated again. Никакой хвори не нашлось, и он принялся за дело снова. 692This time he thought he could detect colicky symptoms, and he began to encourage them with considerable hope. На этот раз ему показалось, что у него имеются все признаки колик в желудке, и он возложил надежду на них. 693But they soon grew feeble, and presently died wholly away. Однако симптомы становились все слабее и слабее и, наконец, совсем исчезли. 694He reflected further. Suddenly he discovered something. Он стал думать дальше и скоро нашел кое-что другое. 695One of his upper front teeth was loose. Один верхний зуб у него шатался. 696This was lucky; he was about to begin to groan, as a "starter," as he called it, when it occurred to him that if he came into court with that argument, his aunt would pull it out, and that would hurt. Поздравив себя с удачей, Том уже собрался было застонать для начала, как вдруг ему пришло в голову, что, если он явится к тетке с такой жалобой, она просто-напросто выдернет ему зуб, а это очень больно. 697So he thought he would hold the tooth in reserve for the present, and seek further. Он решил оставить зуб про запас и поискать чего-нибудь еще. 698Nothing offered for some little time, and then he remembered hearing the doctor tell about a certain thing that laid up a patient for two or three weeks and threatened to make him lose a finger. Довольно долго ничего не подвертывалось, потом он вспомнил, как доктор рассказывал про одну болезнь, с которой пациент недели на две, на три укладывался в постель и мог совсем остаться без пальца. 699So the boy eagerly drew his sore toe from under the sheet and held it up for inspection. Он сейчас же выставил "больной" палец из-под простыни и стал его рассматривать. 700But now he did not know the necessary symptoms. Только он не знал, какие должны быть симптомы болезни. 701However, it seemed well worth while to chance it, so he fell to groaning with considerable spirit. Все же ему думалось, что попробовать стоит, и поэтому он принялся стонать с большим воодушевлением. 702But Sid slept on unconscious. А Сид все спал, ничего не подозревая. 703Tom groaned louder, and fancied that he began to feel pain in the toe. Том застонал громче, и ему показалось, что палец у него в самом деле начинает болеть. 704No result from Sid. Сид и ухом не повел. 705Tom was panting with his exertions by this time. Том совсем запыхался от натуги. 706He took a rest and then swelled himself up and fetched a succession of admirable groans. Он перевел дух, потом собрался с силами и испустил подряд несколько самых замечательных стонов. 707Sid snored on. Сид все храпел. 708Tom was aggravated. Том даже рассердился. 709He said, Он позвал: 710"Sid, Sid!" and shook him. "Сид, Сид!" - и потряс его. 711This course worked well, and Tom began to groan again. Это, конечно, подействовало, и Том опять принялся стонать. 712Sid yawned, stretched, then brought himself up on his elbow with a snort, and began to stare at Tom. Сид зевнул, потянулся, чихнул, приподнялся на локте и стал глядеть на Тома. 713Tom went on groaning. Том все стонал. 714Sid said: Сид окликнул его: 715"Tom! - Том! 716Say, Tom!" [No response.] Послушай, Том! Никакого ответа. 717"Here, Tom! TOM! - Да ну же! Том! 718What is the matter, Tom?" Что с тобой, Том? 719And he shook him and looked in his face anxiously. - И Сид схватил его за плечи, испуганно заглядывая ему в глаза. 720Tom moaned out: Том простонал: 721"Oh, don't, Sid. - Оставь, Сид. 722Don't joggle me." Не трогай меня. 723"Why, what's the matter, Tom? - Да что с тобой, Том? 724I must call auntie." Я позову тетю. 725"No--never mind. - Нет, не надо. 726It'll be over by and by, maybe. Это, может, само пройдет. 727Don't call anybody." Не зови никого. 728"But I must! DON'T groan so, Tom, it's awful. - Ну как же не звать? Перестань, Том, не стони так ужасно. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




tom отзывы


Отзывы читателей о книге tom, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x