Генри Олди - Кукла-талисман

Тут можно читать онлайн Генри Олди - Кукла-талисман - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генри Олди - Кукла-талисман краткое содержание

Кукла-талисман - описание и краткое содержание, автор Генри Олди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Закон будды Амиды превратил Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Отныне убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, дознаватель службы Карпа-и-Дракона – расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений, уже известных читателю по роману «Карп и дракон».
Но даже смерть не может укротить человека, чья душа горит в огне страстей. И теперь уже не карп поднимается по водопаду, становясь драконом, а дракон спускается с небес, чтобы стать карпом. Дознаватель Рэйден узнает это, рискуя собственной жизнью.
Первую книгу нового романа «Дракон и карп» составили «Повесть о мертвых и живых», «Повесть о кукле-талисмане» и «Повесть о двух клинках».

Кукла-талисман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кукла-талисман - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генри Олди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Камбун был не из щеголей. Кроме того, я знал эти мечи. Пара таких же хранилась у меня дома: нам вручили стальные мечи на въезде в Фукугахаму, согласно распоряжению сёгуна. Что бы ни думали окружающие, в этих ножнах дремала острая сталь.

– Назад, – велел Камбун так, словно имел на это право. – Все назад!

И выхватил меч из ножен.

Поступок его произвел на толпу впечатление, обратное тому, какого ждал я. Никто не сдвинулся с места, зато все разразились громовым хохотом. Ну да, только мы с Камбуном побывали в Фукугахаме; только мы знали цену острым клинкам и месту, где закон будды Амиды опускает руки и признается в бессилии.

Здесь, у пруда, была Чистая Земля. Клинок здесь недорого стоил.

– Рубить меня станешь? – осклабился хозяин Широ. – Давай, руби.

Камбун шагнул к нему:

– Шутишь? – спросил он тоном, от которого я задрожал. – Или приглашаешь?

Белый Широ зарычал, оскалил зубы.

– Хорошее тело, крепкое, – хозяин Широ оглядел Камбуна с головы до ног, словно оценщик – приглянувшийся товар. – Человек ты нестарый, опять же самурай. Руби, я не против. Только чур меня первого! Тело твое лучше моего, сословием ты выше. Воскресну самураем, чем плохо? Главное, чтобы грамоту оформили, честь по чести…

Я же и оформлю, мрачно подумал я. Если выживу.

– Хорошо, – согласился Камбун. – Рублю.

Свистнул меч.

Белый кобель Широ завизжал, упал, забился в судорогах. Должно быть, человеку Камбун отсек бы голову с первого удара. Собаку же рубить было неудобно – слишком низко. Это не спасло беднягу Широ от злой смерти, зато прибавило мучений. Никто еще не успел понять, что произошло, как Камбун сделал быстрый шаг в сторону и двумя ударами прикончил черного Кабуто, призового пса лавочника Шиджеру.

Другие собаки яростно залаяли, почуяв кровь сородичей.

– Назад, глупцы, – повторил Камбун. – Кому сказано?

Толпа попятилась.

– Мой Кабуто! – взвыл Шиджеру, только сейчас сообразив, что нос заживет, а пес не воскреснет. – Что ты делаешь, негодяй?!

Камбун пожал плечами:

– Убиваю собак. И если вы не угомонитесь, это продолжится. Я стану убивать собак, будде Амиде это без разницы. А мой родич, – он кивнул на меня, – будет лупить вас плетями. У него это хорошо получается, я видел. Нравится? Давайте, подходите. Еще попросим монаха, он вас проклянет. Вас и ваших шавок…

– Вот тебе и нос, – сказал кто-то, указывая на девочку, выглянувшую у меня из-за спины. – Вот тебе и Собачья Будда! Нащелкали себе удачи…

Глава шестая

Палаточный лагерь [25] Палаточным лагерем (яп. бакуфу) называлось правительство при сёгуне. Ранее так называлась полевая ставка командующего армией.

1

«Я-то знаю, что это Иоши…»

Ворота были не заперты. Приоткрытую створку я разглядел издалека, несмотря на поздний час. Со двора несся дробный стук молотков; перекликались строители. Их гомон перекрыл сердитый рык отца:

– Куда?! Ослепли? Это на фасад!

Что-то зашуршало, заскрежетало. Проползи по нашему двору не слишком крупный дракон – крупный не поместился бы! – звук был бы именно такой.

– Вот, другое дело! Ставьте, крепите. И хватит на сегодня: темнеет уже. Наработаете мне тут! Вы и на свету фасад от боковины не отличите…

Что это на отца нашло? Обычно он менее разговорчив. Впрочем, ответ я знал: отец увлекся. Ему нравилось распоряжаться строителями: вроде как они – его инструменты, а дом он строит сам. Такой, какой хочет.

По большому счету, так оно и было.

Шум смолк, едва я потянул створку ворот на себя: как отрезало. Словно я не ворота открыл, а захлопнул шкатулку, наполненную сверчками, отсекая стрекот.

– У вас праздник, да?

– Нет, Каори. Это дом строят.

– А фонарики зачем?

– Работники зажгли, чтобы доску поперек входа не приколотить.

Фонари на шестах и впрямь напоминали праздничные огни.

Девочка завороженно смотрела на дом. Четыре опорных столба. Две дюжины столбиков под веранду. Полторы стены: северная и половина западной. Подсвеченные снизу голые стропила на фоне вечернего неба, быстро наливающегося фиолетовой тушью. Вспомнился рисунок на обоях в кабинете Сакаи Рокеро. Там стропила тянулись в голубое небо к белым облакам. На обоях стройка выглядела куда красивее.

– Какой красивый!

Я с изумлением уставился на Каори. Лицо девочки горело ярче любого фонаря, так оно светилось неподдельным восторгом. Великий будда! Столбы и стропила, изрытая земля и жалкие полторы стены – дочь пьяницы Нацуми видела вовсе не это. Так, как она, мне не увидеть собственный дом, хоть все глаза прогляди: не просто здание, каким оно есть сейчас, и даже не то, каким оно станет к концу месяца. Убежище от бурь, кров для семьи; забота, защита, любовь, тепло, отдых, пристанище…

Все, чего у нее никогда не было.

* * *

…когда мы с достоинством отступили…

…когда я поблагодарил Камбуна и мы распрощались…

…когда мы остались втроем: Иссэн, Каори и я…

«И что теперь?» – задумался я тогда.

Отец, помнится, ворчал, что я сперва делаю, а потом думаю, и лучше бы наоборот. Отец, ты был прав. Куда теперь деть девочку? Отвести домой, в Грязный переулок? Мамаша вызверится на дочь за то, что не принесла денег на выпивку. При мне руки распускать не посмеет, но я рано или поздно уйду. Значит, изругает и изобьет. Дать мамаше денег, чтобы не злилась? В любом случае, скоро вернется Шиджеру: без собаки и с распухшим носом. Отыграется на девочке, как пить дать, а мать и слова против не скажет. На это я готов поставить свое годовое жалование.

Дома Каори ждал ад. Маленький кусочек ада посреди большой Чистой Земли. Нет, домой нельзя. Куда же?

Случись это год назад или раньше, я бы попросил святого Иссэна приютить девочку в Вакаикуса. Потом, глядишь, что-нибудь придумаю. Но теперь настоятель – мой начальник, вот ведь как! Просить начальство о подобной услуге – неслыханная дерзость, немыслимая глупость!

Выбор невелик, понял я.

Сперва думать, а потом делать – это для мудрецов. Сперва делать, а потом думать – для дураков. Я же встал на срединный путь, то есть делал и думал одновременно. А если по-простому, шел и дрожал: что скажет отец?

* * *

– Рад вас видеть, Иссэн-сан! Простите за разгром…

– Это вы простите нас за вторжение, Хидео-сан. Надеюсь, мы вас не очень стесним?

Мысленно я вознес тысячу благодарностей старику за спасительное «мы». Выходило, что девочку привел не я, а мы оба, а то и вовсе святой Иссэн. Это не вполне соответствовало истине, но можно ли публично оспорить слова живого бодисаттвы?!

На миг я ощутил себя на месте собственного отца – когда в его присутствии я делал доклад господину Хасимото.

– Ну что вы! Поужинайте с нами, окажите честь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Олди читать все книги автора по порядку

Генри Олди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кукла-талисман отзывы


Отзывы читателей о книге Кукла-талисман, автор: Генри Олди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x