Ксен Крас - Бремя раздора [litres]
- Название:Бремя раздора [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-157942-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксен Крас - Бремя раздора [litres] краткое содержание
То, что считалось лишь глупой сказкой, начало сбываться, но лорды предпочитают не замечать этого, потакая своим прихотям. Давние договоренности, привычные союзы и старые традиции теряют свою силу и забываются.
В борьбе за власть, ради выгоды или отмщения врагам кровные узы более не имеют значения, и это только усиливает разброд.
Зараза древнего культа, набирающая мощь благодаря поддержке влиятельных союзников, уже достигла Новых Земель.
Культисты не ведают жалости, вынуждая ведомых духами жителей свободных земель вмешаться в судьбу королевства.
А тем временем каждый неверный шаг лишь отягощает мир бременем раздора.
Продолжение драматического цикла «Испорченные сказания», второй том.
Бремя раздора [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Милорд Форест, быть может, вы желаете присесть? – вежливо поинтересовался старый вояка. Он отшатнулся, когда сын Мертора начал надвигаться на него, верно, уже собирался кричать и звать подмогу.
– Да пусть провалятся под землю эти скамьи, зал, да хоть весь Кнайфхелл! Где Ховвил, лорд Мортон?!
– Что вынудило вас срываться из дома, преодолевать весь путь лишь для того, чтобы поинтересоваться месторасположением вашего племянника? Что-то случилось?
Райан лишь больше закипал. Со внутреннего двора, да и не только, послышался собачий вой. Разъяренный правитель желал присоединиться к нему и тоже завыть от злости.
– Он не отвечает на мои письма. Я просил его вернуться, я требовал! Я писал и вам, милорд, но толкового ответа так и не получил. И теперь вы не сможете игнорировать мои просьбы, когда я стою здесь, перед вами. Я помчался сюда не за тем, чтобы вы вновь не отвечали мне. Я прождал аудиенции, двое суток вы не готовы были принять меня, но теперь я хочу, я требую ответа! Где Ховвил Форест, что прибыл к вам на обучение? Позовите его сюда! Немедленно!
Вой становился все громче. Тем псам, что жили на псарнях Бладсвордов, вторили уже, казалось, и все городские. Форест был готов дать руку на отсечение, что он слышал даже тех, что жили во внешнем городе, хотя это было невозможно.
Мортон Бладсворд изменился в лице. Этот человек, который так и не смог стать рыцарем, хоть и считал себя таковым, не нравился Райану. Он отправлял людей на помощь Флеймам, предал Глейгримов на поле боя – об этом было известно уже во всем Ферстленде – и славился отвратительным нравом. Куда приятнее было иметь дела с его племянников Брейвом, братом нынешней хозяйки Гринтри. Быть может, истинный правитель восточных земель и не прославился на поле боя, не заслужил репутацию превосходного бойца и лет с двадцати перестал лично участвовать в турнирах, однако он всегда казался человеком рассудительным, честным и поступающим по совести.
Забота Брейва Бладсворда о народе, который любил и уважал своего лорда, прославляла того на все королевство и лишь больше доказывала, что племянник намного превосходил Мортона.
– Я не могу его позвать. – Наконец-то Райан добился того, что желал услышать все это время. Но от этого ему ничуть не сделалось лучше.
– Что значит не можешь? Что с ним? Ховвил ранен? Он пострадал на турнире? Его выбили из седла? Ваши турнирные мечи оказались заточенными и его изувечили? Ему отрубили руку? Ногу? Ховвил упал с дозорной башни? Ты не уследил за мальчиком и теперь он калека?
Мортон позволил соседу выдать все варианты, какие только лезли тому в голову, и лишь в конце, вздохнув, покачал головой:
– Я внимательно следил за своим воспитанником. Не первую сотню лет мы обучаем юных лордов и никогда не допускали ошибок. Все стены и тем более дозорные башни были под запретом для Ховвила – его не пускали, и мои люди следили за этим. Если бы Ховвил пострадал, то они все лишились бы головы.
– Он не ранен, не разбился, за ним следили и… Да что же тогда с ним? Отвечайте, лорд Мортон, у меня нет никакого желания гадать, а мое терпение уже на исходе! Что сделалось с юношей, за которым вы обязаны были следить? Он не желает показываться, потому что замешана леди? Или не леди? Служанка, крестьянка, прачка… Кто?
– Если вы дадите мне чуть больше времени, милорд Райан, и пока согласитесь некоторое время погостить в Кнайфхелле, где для вас подыщут покои, достойные самого Его Величества…
Правитель Форест заревел и бросился к Бладсворду. Старик охнул, то ли от страха, то ли от неожиданности, когда Райан схватил его за одежду и приподнял над землей.
Старый воин был ниже Райана на полторы головы, но теперь Форест мог смотреть на наместника снизу вверх, созерцая лицо, искаженное гримасой страха.
Вой лишь нарастал, со стороны улицы доносилось еще множество звуков – работа на кузне шла своим чередом, лошади ржали, какого-то мальчика обучали трубить в горн. Кровь стучала в висках, и потому, верно, ему казалось, что он слышит то, чего не мог бы расслышать, будь он спокоен.
– Где Ховвил, Мортон? – медленно и тихо прорычал в лицо дяде Брейва лорд Форест.
В небольшое окошко ударилась птица, а затем еще одна. Райан бросил быстрый взгляд, и лишь чувство жалости к этому созданию слегка поумерило пыл наследника Мертора.
– Я не знаю. Не знаю! Мои люди ищут его, но пока безрезультатно. Отпусти меня!
– Что значит – ты не знаешь?! Как можно не знать, куда делся лорд из твоего замка? Из замка, который ты не перестаешь называть своим по праву?!
– Культисты. Я думаю, это культисты забрали его! Им нужны люди, что являются потомками Первых, для того, чтобы провести свои ритуалы. Это они забрали твоего кузена! Они, да. Я не хотел говорить тебе, потому что хотел сам найти Ховвила. Я был уверен, что вскоре мы отыщем лорда Фореста и все образуется. Он отправился в город, но не вернулся. Мы долго искали, мои люди все осмотрели, они проверили каждый закуток, каждую дыру, опросили всех и сутки назад нашли тех, кто видел, как похожего на Ховвила юношу увозили из города. Давно, уже много дней назад его увезли, но мы не знаем куда…
Вой не прекращался. Вся накопившееся за это время злость, продолжавшая лишь нарастать, в один миг покинула Фореста. Он долго добивался ответа, хотел узнать наконец, что стало с его кузеном, обдумывал самые страшные варианты, но в глубине души надеялся услышать, что юный сын дяди Арло заигрался, влюбился или счел себя героем и отправился на корабле в Новые Земли.
Правитель Форест желал отловить мерзавца, извиниться перед лордом Бладсвордом, сдать Ховвила в руки его отца, чтобы мальчика наказали как следует, и закончить всю эту историю. Он вовсе не ожидал услышать такого.
Райан разжал руки, и Мортон упал, нелепо скрючившись.
– Этих культистов, что, как ты говоришь, похитили моего кузена, ты сам впустил в город. Я знаю, лорд Мортон, что ты поддерживаешь их и помогаешь им. Все Династии борются с ними, лорды всех родов, и богатых, и бедных, и древних, и тех, что насчитывают лишь третье поколение, и в землях, где идет война, и там, где мир, – все борются с этой заразой. И лишь ты решил, что куда лучше будет поддерживать этих ублюдков. Мне плевать, почему ты это делаешь. Мне плевать, чем ты помогал им и что тебе обещали взамен. С этим будет разбираться Клейс. Сейчас я хочу вернуть моего кузена, Мортон, живым и невредимым.
Слова о том, что регент будет решать его судьбу и, следовательно, все узнает, напугали Бладсворда. Райан видел, как тот неуклюже встает, стараясь не показывать вида, однако при упоминании Клейса Мортон дернулся и чаще задышал.
– Я бы и сам хотел вернуть Ховвила. Я не связан с Культом Первых, они такие же мои враги, как и всех остальных лордов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: