Холли Рейс - Полночные близнецы [litres]
- Название:Полночные близнецы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19721-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Холли Рейс - Полночные близнецы [litres] краткое содержание
Полночные близнецы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы тратим слишком много времени, сосредоточиваясь на том, что превратило его в монстра. Но вместе с тем, что пугает нас, самое важное – выяснить, что делает его человеком.
Я записываю эти слова; они заставляют меня думать о моем собственном столкновении с золотым трейтре и о том, как внимательно он меня слушал.
К тому времени когда остальные возвращаются с патрулирования, мы уже снова складываем последние страницы в стопки.
– Ничего! – взрывается Олли. – Она написала сотни страниц об этих чертовых морриганах и философии страха, но не потратила ни минуты времени на то, чтобы понять, что может дальше сделать Мидраут?
– Ладно, это всегда было рискованно, – говорит Самсон. – И что нам действительно необходимо, так это иметь кого-то в стане врага, однако мы уже испробовали все возможные подходы, и безуспешно. Мидраут теперь по-настоящему осторожен, после моего трюка. Что ж, по крайней мере, у нас есть вероятная дата, спасибо за это тебе, Ферн.
Но замечание Самсона наводит меня на одну мысль.
– Ох, – говорю я. – Может быть, у вас есть и кое-что поболее.
46

Харкерам нужно совсем немного времени, чтобы найти Лотти в ее воображаемом доме в Челси. И нас ждет первая порция дурных вестей. Дом Мидраута был под наблюдением уже пятнадцать лет, но его там ни разу не замечали, и более того: те рыцари, которые пытались туда проникнуть, возвращались другими. Да, они были живы, но только номинально.
И все равно мы должны попытаться.
– Рискованно, да, и, боюсь, точно так же опасно, как возвращение Самсона, но ты права, Ферн, – говорит нам лорд Элленби, когда мы садимся на Лэм и Балиуса. – Но вы могли бы найти в памяти Лотти Мидраут что-то такое, что поможет нам понять его замыслы. Стоит рискнуть.
Лорд Элленби взволнован, и это заставляет меня нервничать. Если я ошибаюсь, то даю им всем пустую надежду.
Я хорошо знаю этот район благодаря колледжу Боско, – меня никогда не приглашали к кому-то домой, но я слышу разговоры о том, кто на какой улице живет. Все дома здесь – викторианские громады с террасами. А некоторые имеют еще и цокольный этаж, заглубленный, как подводная часть айсберга, – внизу скрываются гимнастические залы и бассейны.
Но дом Себастьяна Мидраута – это совсем другой уровень. В этой части Лондона не много подобных домов, и этот как раз такой. Обсаженная дубами подъездная дорога ведет к зданию с окнами по обе стороны парадной двери. В Аннуне на всех деревьях сидят попугаи и обезьяны. Но здесь на толстой ветви лежит леопард, он начинает дергать хвостом, заметив нас с Олли.
Дом Мидраута не охраняют авентуры, как его крепость в Королевском арсенале, но все равно никак не избавиться от тревожного ощущения, что за нами кто-то может наблюдать. Мы не ступаем на дорожку, мы крадемся вдоль зеленой изгороди соседнего сада. Оставляем там лошадей и перепрыгиваем через кусты, приземляясь сбоку от дома. Я смотрю вверх, на окна:
– Никого не вижу.
Мы бросаемся к крыльцу. Я оглядываюсь на Олли:
– Мы можем сойти с ума, если войдем туда.
– Иди уже, – отвечает брат.
С треском инспайра замок отпирается. Дверь открывается бесшумно.
Я мгновенно понимаю, что в этом месте что-то не так. На первый взгляд все выглядит как положено. Несколько снов бродят по мраморному полу холла, идут вверх по покрытой ковром лестнице. Дворецкий и горничные отсвечивают голубым. Большая собака, похожая скорее на шубу, чем на животное, подбегает к нам и радостно облизывает мне руку. Но я не могу заставить себя перешагнуть порог. Олли тоже это чувствует. Это не та же самая тошнота, которую вызывают у нас календы Мидраута, но ее дальняя родственница. Олли тянет меня за руку и показывает вверх. Мы попытаемся найти Лотти через окна, не входя в дом.
Пока Олли крадется вокруг здания по земле, я взлетаю вверх и прижимаюсь к стене рядом с одним из окон спальни. Заглядываю внутрь. Это, должно быть, хозяйские покои. Они вроде отдельных апартаментов внутри дома; здесь полосатые диваны и антикварные кресла, широченная кровать, драгоценные вазы с цветами стоят по обе стороны ложа, как стражи.
Я лечу дальше, мимо ванной комнаты, еще одной пустой спальни и еще одной ванной. Олли движется внизу параллельно со мной. Наконец в последнем окне, в дальней части дома, мы находим то, что искали. Лотти сидит на своей кровати, отвернувшись от нас, абсолютно неподвижно. Перед ней на стене – портрет ее отца, и ничего больше.
Я подаю знак Олли, потом мягко прижимаю ладонь к стеклу. И с легким приступом боли в затылке растворяю окно. Я уже готова забраться внутрь, когда Олли останавливает меня и показывает на какой-то предмет, прикрепленный на другой стене. Сначала я думаю, что это камера, но, когда вытягиваю шею, чтобы видеть лучше, я понимаю, что это нечто вроде оружия: наполовину ружье, наполовину телескоп. Оно направлено на дверь комнаты Лотти. Я использую инспайра из стекла, чтобы создать зеркало, и просовываю его внутрь. Конечно же, над окном расположено еще одно оружие, и оно нацелено на то место на полу, куда я собиралась встать. Я движением бровей благодарю Олли.
Я использую еще немного инспайров, чтобы сотворить кошку, и пускаю ее внутрь через окно, на ковер. Кошка идет вперед, готовится вспрыгнуть на кровать.
В ту самую секунду, когда она напрягает задние лапы, из оружия с низким хлопком вырывается угольно-черный луч, и кошка рассыпается на инспайров. Мы с Олли вскрикиваем, не просто от потрясения, но от мгновенного приступа тошноты в тот момент, когда активировалось оружие. Эта тошнота слишком хорошо нам знакома.
– Что это такое? – задыхается Олли.
– Думаю, – с трудом отвечаю я, держась за живот, – это был календ.
Так вот как Мидраут держит людей подальше от своего дома. Вот почему ему не нужна охрана. Он устроил ловушки вокруг дочери, и никто не может к ней приблизиться, не сойдя с ума.
Лотти не шелохнулась, несмотря на творящийся вокруг нее хаос. Я тут же вспоминаю о Дженни, которая пыталась вообразить хоть что-то, кроме своей собственной комнаты, но здесь ощущается нечто другое. Как будто Лотти держат здесь против ее воли. Я пытаюсь дотянуться до нее своим Иммралом, понять, не связана ли она чем-то. Ну конечно, на ее ногах и на голове – невидимые путы.
Я поворачиваюсь к Олли:
– Я могу ее освободить, но не знаю, как вытащить ее наружу, не подставившись под огонь.
– Есть идея, – говорит Олли. – Дай-ка мне то зеркало.
Я протягиваю ему зеркало, и он осторожно забирается в окно. Бросает зеркало на пол, потом смотрит на меня:
– Сними с нее путы, а потом по моей команде тащи ее как можно быстрее, ладно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: