Холли Рейс - Полночные близнецы [litres]

Тут можно читать онлайн Холли Рейс - Полночные близнецы [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Холли Рейс - Полночные близнецы [litres] краткое содержание

Полночные близнецы [litres] - описание и краткое содержание, автор Холли Рейс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пятнадцатилетняя Ферн живет в Лондоне, и для нее этот город не лучшее место. Она чувствует себя чужой даже в собственной семье и привыкла доверять только себе. У нее есть брат-близнец – их связывает не только родная кровь, но и взаимная… ненависть. Однако приходит день, когда все меняется: Ферн сталкивается с тайной прошлого своей давно умершей матери, и перед девочкой открывается чудесный мир, рожденный из сновидений и грез, – Аннун, находящийся под защитой древнего рыцарского ордена. Но этот мир хрупок, ему угрожают жестокие кошмары, и рыцарям становится все труднее одолевать их. Ферн узнает, что ее брат Олли должен присоединиться к ордену, и делает все возможное, чтобы доказать, что она тоже достойна этого. Постепенно Ферн понимает, что опасность, таящаяся внутри сна, более коварна и страшна, чем любой кошмар. Ведь умение влиять на чьи-то сны означает способность контролировать чужие мысли…

Полночные близнецы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Полночные близнецы [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Холли Рейс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Спасибо, – говорю я.

Следом появляется Райф, а с ним – остальные бедеверы.

– Прикольные Глазки! – вопит Райф и тут же громогласно сообщает о моем возвращении Наташе.

– Я по тебе соскучилась! – мчится ко мне Наташа. – Конечно, не так, как Лэм, но все же…

После всех этих восторженных криков я вместе с Самсоном спешу к конюшням, обгоняя остальных членов нашего полка.

– А граффити были по-настоящему отличными, – говорю я ему.

– Приятно делать что-то, зная, ради чего, – отвечает он и смотрит на меня с таким светом в глазах, какого я никогда не видела прежде. – Ты действительно ушла потому, что тебя испугало то, кем ты можешь стать?

Я киваю. По какой-то причине мысль о том, что Самсон плохо обо мне думает, кажется мне куда хуже разочарования лорда Элленби.

– Хотелось бы мне быть таким же сильным, как ты.

Я удивленно смотрю на него:

– О чем ты?

– Все те истории, что рассказывают обо мне, – и та, что о доме с вампирами…

Я киваю, ожидая продолжения.

– Есть причина, по которой я никогда никому не рассказывал, как я их всех уничтожил. По правде говоря, начать следует с того, что я вообще не должен был туда входить, тем более в одиночку.

Он умолкает, но я не пытаюсь торопить его. Не доходя до конюшен, он отводит меня в сторонку, нас слегка скрывают повисшие ветки ивы.

– Когда харкеры послали нас в тот дом, я узнал его. Там живет моя девушка.

Я улыбаюсь, чтобы скрыть непонятную тяжесть, упавшую в мой желудок при упоминании Самсоном его девушки.

– Видишь ли, она уже какое-то время болела, и она, и ее сестры. Так что, когда я услышал, что там угнездилась толпа вампиров, все стало понятным. Я велел своим людям остаться снаружи, а сам вломился в дом. Я не могу тебе объяснить, как я их убил. Я просто ничего не помню. Я был так взбешен и испуган. Когда я пришел в себя, они все исчезли.

– А твоя подруга и ее родные поправились после этого?

– Да, но суть не в этом. Я не должен был лезть туда в одиночку . Должен был почти весь мой полк. Я подверг себя бессмысленной опасности, и ради чего? Чтобы почувствовать себя ее рыцарем в сияющих доспехах? – Самсон громко фыркает, он самому себе противен. – И я должен был потом объяснить все лорду Элленби, но я ужасно боялся, что меня выгонят. Не как ты. Ты приняла на себя всю ответственность за то, что сделала.

Я невольно слегка улыбаюсь. Это совсем не то, что мучить кого-то ради получения информации. Даже в худшем своем проявлении этот человек – герой.

– Ладно, – говорю я, отходя от Самсона. – Я никому не расскажу. Даю слово.

Радость Лэм превосходит общие восторги. Она чуть не вышибает дверь стойла в попытке поскорее добраться до меня и с такой силой трется об меня мордой, что я падаю. В итоге я лежу на полу, придавленная половиной лошади. И мне приходится потратить времени вдвое больше обычного, чтобы оседлать ее, потому что она продолжает обнюхивать меня и тыкаться в меня носом, как бы удостоверяясь, что я все еще здесь. Когда мы выходим из конюшни, прибывают рыцари из других сообществ танов – почти три сотни, со всей страны. Но то, чему следовало бы стать поводом для праздника, ощущается именно тем, что оно есть: подготовкой к битве, стягиванием боевых сил. К бедеверам присоединились рыцари из замков центра страны, от Бристоля до Питерборо.

Когда все всадники разбиваются на группы, вперед выезжает лорд Элленби. И поднимает руку в перчатке. Лук висит за его спиной, на плече сидит морриган с колпачком на голове. К каждому из отрядов присоединяется небольшая команда венеуров.

Лорд Элленби обращается к нам, и голоса смолкают.

– Все вы отлично поработали, осуществив общий план всего за неделю. Вы знаете, что случится, если мы проиграем. Если Мидрауту позволить активировать все его порталы и его трейтре прорвутся сюда, на нашей совести окажутся уже не сотни жизней. Их будут тысячи и тысячи. Мы должны удержать его трейтре в Лондоне любой ценой, вы это понимаете?

– Да, сэр!

– Мистер Кинг? – Лорд Элленби кивает Олли.

Это работа Олли – попытаться помешать Мидрауту манипулировать чьими бы то ни было мыслями и для этого укрыть нас, как щитом, своей силой. Олли несколько раз проделывал подобное во время тренировок, но тогда он мог защитить от моего Иммрала всего нескольких танов. На этот раз масштабы совсем другие.

– Поосторожнее, – тихо говорю я ему.

Я знаю, что он может пострадать от чрезмерных усилий.

И мы отправляемся в путь. Если мы сделаем все правильно, трейтре окажутся запертыми в Лондоне. Мы затаимся, ожидая их, когда они покинут Музей мадам Тюссо. Мы перекроем все улицы вокруг. Сети из тонкой проволоки растянутся в небе, мешая сбежать любому летающему трейтре. Армия Мидраута будет окружена нашей армией. А когда мы справимся с ними, останется только напустить морриганов на Мидраута, если он высунется. Мы надеемся, что с моей помощью удастся закончить дело, начатое пятнадцать лет назад.

Мы проезжаем по подъемному мосту единым строем, но, как только оказываемся за пределами Тинтагеля, разделяемся на отряды. На несколько полков – чуть более крупных, чем обычно, – наблюдатели могут не обратить внимания, но целую армию они заметят.

Бедеверы, которых на этот раз ведет лорд Элленби, выбирают кратчайший маршрут, а другие подъезжают к крепости Мидраута с разных сторон: одни – через Реджент-парк, другие делают длинную петлю и потом поворачивают обратно, чтобы их не обнаружили. Харкеры постоянно сообщают нам обстановку, подтверждая, что в крепости пока незаметно движения. У Олли уже начала капать кровь из носа – от напряжения: ему приходится далеко распространять свой мысленный щит.

Когда мы проезжаем через Сохо, я вижу, что здесь таны тоже поработали. Любой круг – то есть любое место, которое может послужить порталом в разные части Аннуна, – обнесен металлическими ограждениями. Каждый знак метрополитена, каждый канализационный колодец, каждый круглый фонтан. Если Мидраут хочет создать порталы в Лондоне, мы не станем облегчать ему задачу.

– Гэвейны и паломиды – на позициях, – сообщает нам капитан харкеров. – Ланселоты и дагонеты – в трех минутах от цели.

– Понял, Майси, – отвечает лорд Элленби.

Когда мы едем по Бейкер-стрит, мимо длинного ряда скрипачей в странных шляпах, впереди показывается невысокое здание, в котором размещается Музей мадам Тюссо. Я замечаю Наташу – она со своими людьми на страже на крыше дома по соседству. Мы останавливаем лошадей в конце Бейкер-стрит. Ланселоты перекрывают другой конец улицы.

Ждем мы долго. Лошади уже не могут спокойно стоять на месте. Феба нервно болтает ногами. Только лорд Элленби сидит в седле прямо и неподвижно, как человек, который очень долго ждал этого момента.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Холли Рейс читать все книги автора по порядку

Холли Рейс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полночные близнецы [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Полночные близнецы [litres], автор: Холли Рейс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x