Даниэлла Роллинс - Переплетения судеб [litres]
- Название:Переплетения судеб [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115594-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэлла Роллинс - Переплетения судеб [litres] краткое содержание
Эш продолжает верить, что Дороти не погибла. Но найти ее будет нелегко, ведь их могут разделять сотни лет.
У Эша не осталось времени. Скоро исполнится видение, в котором он погибнет от руки девушки с белыми волосами.
Переплетения судеб [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Роман посадил «Черную ворону» в пышной роще на окраине города, неподалеку от бело-синего грузовика с логотипом «Солнечный луч», который они добыли во время предыдущего вояжа.
– У меня сто лет ушло на то, чтобы его отыскать! – с возмущением пожаловался ей тогда Роман. – Пришлось просмотреть на «Крейгслисте» [9] Имеется в виду американский сайт craigslist.org, крупная электронная база рекламных объявлений. – Прим. перев.
все объявления аж за два года, пока не нашелся подходящий вариант. На «Крейгслисте», Дороти! Там от одного интерфейса уже хочется голову разбить о стену!
Дороти вскинула руку, саркастично соединила кончики большого и указательного пальцев и потерла их друг о друга.
– Знаешь, что это? – поинтересовалась она.
Роман помрачнел.
– Понятия не имею.
– Это самая крошечная скрипка в мире дает концерт в твою честь!
Стоило добыть фургон – и все пошло как по маслу. Униформу они заказали у оптового поставщика и со срочной доставкой, а за планшетами для бумаг заскочили в 1990-е – в магазин сети «Таргет», который произвел на Дороти огромное впечатление (еще бы, ведь там можно было купить что угодно: от бананов до кресел и штанов, и все это под одной крышей !). После этого оставалось только сложить реквизит в надежном месте и ждать, когда он понадобится.
И этот час настал. Дороти расстегнула плащ и кинула его на заднее сиденье, оставшись в униформе фирмы «Солнечный луч»: ярко-синей футболке-поло, темных брюках и серебристой ветровке. Волосы она спрятала под платком, сверху надела фирменную кепку, а пострадавший глаз прикрыла повязкой.
– Люди тебя, чего доброго, за пирата примут, – заметил Роман, заправляя футболку в брюки.
Дороти оценивающе посмотрела в зеркало. Платок надежно скрывал белые волосы, но повязка на глазу и впрямь производила неоднозначное впечатление, в этом Роман был совершенно прав. Повязка выделяла ее. А это в их случае было очень некстати.
– В следующий раз надо будет провернуть «Глазопад», – сказала Дороти и распахнула дверь. Ее тут же окатила волна холодного ноябрьского воздуха – такого холодного, что руки у Дороти покрылись гусиной кожей.
Роман изумленно вскинул брови.
– Что-что провернуть?
– Так афера одна называется. Только для нее нужен человек, который будет притворяться, что потерял стеклянный глаз. Мы с матушкой никогда эту схему не пробовали, потому что для нее нужен одноглазый сообщник. Но теперь такие кадры у нас имеются, – она выразительно поправила повязку.
Роман только покачал головой и усмехнулся.
Они загрузили фургон с логотипом «Солнечного луча» и поехали на юг города в район Бекон-хилл, который сильнее прочих пострадал от землетрясения. Все, что они украдут сегодня, все равно вскоре уничтожила бы катастрофа, так что, по сути, это и кражей нельзя было назвать.
Разве что перестановкой .
Во всяком случае, именно в этом постаралась себя убедить Дороти, постучавшись в первую дверь.
Ей открыла пожилая женщина с белыми, напоминающими пух одуванчика волосами и приплюснутым носом.
– Чем могу помочь? – осведомилась она.
– Добрый день, мэм! Мы с коллегой представляем фирму «Солнечный луч». Нам поступили жалобы на сбои в работе солнечных панелей в вашем районе. Можно мы проверим ваши устройства?
Дороти кивнула на свой планшет для бумаг. Радушно улыбнулась. Позади нее Роман загружал в фургон тяжелые коробки, театрально покряхтывая от натуги.
На самом деле коробки были пусты. Роман с Дороти заранее вынули их из машины, сочтя, что афера получится куда убедительнее, если жертва своими глазами увидит, как они укладывают в фургон «поломанные» панели, чтобы отвезти их в ремонт.
И, кажется, старушка попалась на удочку. Она прищурилась, взволнованно нащупала очки, висящие на шее, и водрузила их на нос.
– Боже мой! И в чем причина поломки?
Роман закончил грузить в фургон пустые коробки и утер со лба несуществующий пот.
– Трудно сказать, мэм, – ответил он. – Бывают такие неисправности, при которых электрический ток все равно проходит через панель – в таком случае вся система не пострадает. Но если повреждены обводные диоды, то ток блокируется, и неисправная панель может вывести из строя все остальные устройства в цепи.
У него ушел не один час на то, чтобы запомнить этот скучный пассаж из инструкций к панелям от фирмы «Солнечный луч», которые они нашли в сети, но оно того стоило.
Дама уставилась на него в полной растерянности.
– Да что вы говорите!
– Лучше перестраховаться, поэтому давайте мы и ваши панели заберем… для подзарядки, – добавила Дороти. Она поймала на себе косой взгляд Романа – видимо, слово «подзарядка» оказалось неправильным, – но отвела глаза. Пожилая дама ничего не заметила.
– Конечно-конечно! – засуетилась она и проводила гостей на задний двор, туда, где стояли панели от фирмы «Солнечный луч». Они представляли собой небольшие приборы – размером с книгу в мягкой обложке, – и всего их было двенадцать. Они впитывали солнечный свет, а затем перерабатывали его в электричество, которого такому маленькому домику хватало примерно на месяц. Роман с Дороти забрали почти все, оставив лишь два устройства.
– Эти мы заберем в следующий раз, чтобы не оставить вас без электричества, – пояснила Дороти, кивнув на них.
– Очень разумно, моя милая! – с энтузиазмом одобрила женщина. – И когда же вы планируете за ними вернуться?
Дороти открыла было рот, чтобы произнести твердо заученные слова, но так и застыла, уставившись на даму.
«Эмельда Хиггенс», – пронеслось у нее в голове. Это имя всплыло само собой, без малейших усилий. Последние несколько недель они с Романом тщательно готовили списки местных жителей, чтобы точно знать, к кому заглянуть. В их распоряжении были фотоснимки и биографии, но многие из них быстро стерлись у Дороти из памяти.
Но Эмельда… Ее Дороти очень хорошо запомнила. В этом году ей исполнилось семьдесят два, но жить ей оставалось всего восемь часов – а потом первые подземные толчки должны были уничтожить до основания ее уютный домик, построенный добрую четверть века назад. Позже ее найдут в руинах, в обнимку с маленькой белой собачкой, которую она бог весть почему назвала Тыквинсом.
У Дороти защемило в груди.
Она почувствовала, как рука Романа легла ей на спину.
– Завтра утром, госпожа Хиггенс, – пообещал он. Что-то в его голосе изменилось. Он прочистил горло. – Спасибо, что уделили нам время.
Госпожа Хиггенс задумчиво улыбнулась и вернулась в дом, крикнув:
– Тыквинс! Где ты, мой хороший?
Дверь за ней захлопнулась.
А Дороти с Романом торопливо зашагали к фургону.
– Прости. Сама не знаю, что на меня нашло, – тряхнув головой, сказала она. – Просто подумала вдруг о землетрясении, о всех этих людях, об этой старушке, и… – Она вдруг осеклась, увидев, как распахнулась дверь домика неподалеку и на улицу выбежала маленькая девочка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: