Владимир Поселягин - Истребители: Я – истребитель. Мы – истребители. Путь истребителя [сборник litres]
- Название:Истребители: Я – истребитель. Мы – истребители. Путь истребителя [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-123395-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Поселягин - Истребители: Я – истребитель. Мы – истребители. Путь истребителя [сборник litres] краткое содержание
А скоро новейшие истребители Ла-5, которыми управляют летчики, прошедшие обучение по новейшим методикам пилотирования в Центре боевой подготовки летного состава ВВС, пойдут в бой.
Истребители: Я – истребитель. Мы – истребители. Путь истребителя [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Простите. Я думала, что это японцы.
– Вы знаете, что идет война с ними? – спросил Гриша, пытаясь остановить кровь на царапине.
– Да, – кивнула она. – Как-то на берег выкинуло раненого моряка с потопленного американского эсминца, он и рассказал.
– Где он? – спросил я.
– Умер.
– Так, давайте приведем себя в порядок и пообщаемся, чувствую, что это займет много времени.
Мы вернулись в наш лагерь, где запасами воды промыли все царапины. Тропики. Может возникнуть нагноение.
Рассевшись кружком, мы вопросительно посмотрели на женщину, предлагая начать ей.
– Меня зовут Эрхарт. Амелия Эрхарт. Я совершала кругосветный полет на двух…
– Мы это знаем. Начните с того, что с вами произошло и как вы оказались на этом острове, – попросил я. Баба меня эта не особо интересовала – больше, что она знала об острове, считай, аборигенка уже.
– Хорошо, – кивнула она и продолжила: – Видимость была плохая. Мы летели на четырехсотметровой высоте, когда самолет стал снижаться – что-то случилось с левым мотором. Радиостанция перестала работать за час до этого, поэтому случившееся вызвало беспокойство. Скалу я заметила в последний момент и только и успела, что поднять нос самолета, когда правым мотором чиркнула по скале. Самолет был сильно поврежден, лопасти погнулись, крыло начало отходить. Я ничего не успела сделать, когда мы врезались в воду…
Они со штурманом Фредом Нунаном успели покинуть самолет до затопления, но ничего прихватить с самолета не успели. В общем, дальше обычная робинзонада вроде нашей, только им приходилось сложнее. Голод, безнадега и таявшая надежда, что их найдут. Спасла их прибившаяся к берегу пирога, именно на ней они, ослабевшие от голода, – не понимаю, как можно было довести себя до такого состояния, видимо, совсем городские – доплыли до соседнего острова. Причем заняло все это у них почти сутки, гребли руками. На острове они выжили, нашли плодоносящие деревья, потихоньку учились охотиться, рыбачить. Фред Нунан умер от укуса змеи, на которую наступил, это случилось три года назад.
– С той поры вы одна?
– Не считая того моряка – да.
– А вы не в курсе, другие американцы или русские не попадали на остров в течение последнего месяца? – спросил Гриша.
– Не знаю, я на ту половину острова уже год как не ходила. Меня там напугали. Одного мертвого выкинуло на берег месяц назад, у него был такой же жилет, как и у вас.
– Опишите его, пожалуйста, – попросил я.
По описанию мы узнали моего охранника Михаила Гордеева, только у него была испанская бородка. Это, кстати, была его одежка на Эрхарт, ее уже давно поистрепалась.
– А что вы там говорили про японскую базу? – спросил я.
– Это скорее укрытие от наших самолетов да для отдыха. Туда часто заходит корабль с гидросамолетом на борту. Вон там высокая гора, если присмотреться, то с нее можно увидеть весь залив. Но я туда больше не хожу, у японцев там пост. Обычно на острове остается не более десяти человек, когда корабля нет. Они появились на острове примерно полтора года назад, до этого тут все было тихо, хотя самолеты летали довольно регулярно.
– Сколько там человек?
– Я не знаю, где-то около пятидесяти. Я не бываю на той стороне острова, – повторила она.
– А сигнальный дым неделю назад? Вы видели?
– Нет.
– Понятно.
Как источник информации она нам не очень помогла. До дикости не докатилась, но смотрела на нас с испугом, поскольку давно ни с кем не общалась.
– Кто вы? Вы так и не представились, – с любопытством спросила Эрхарт.
Рассказ о нашей робинзонаде занял едва ли полчаса. Мы не говорили, кто мы, просто сообщили, что союзники, летели с их военной базы в Австралию и потерпели крушение, попав в один из внезапных ураганов.
– У меня есть лодка… – воскликнула женщина, хлопнув себя по коленям.
– Чую, сейчас какую-нибудь гадость скажет, – сказал я Грише по-русски.
– …только она на другой стороне острова.
– Сказала, – подтвердил я и продолжил уже по-английски: – Мисс Эрхарт, как вы себе представляете провести лодку на глазах у японцев?
– Только ночью. Лучше мимо залива, обходить с другой стороны слишком долго.
– Ночью… Никифоров будет беспокоиться. Он наверняка слышал, как мимо нашего острова проходила подлодка, не мог не слышать и мог сделать выводы.
Обговорив все с Эрхарт, мы подхватили свои вещи и, чтобы не терять времени, последовали за ней. Кстати, о подлодке она ничего не слышала, не видела в местных водах ни разу. Это заставило задуматься, поэтому мы попросили довести нас сперва до залива. Хотелось посмотреть, что там происходит у японцев, чтобы обезопасить себя от случайностей.
Шел я сразу за Эрхарт, глядя на ее зад, я с трудом подавлял желание… Нет, не вожделение, а желание хорошенько ее пнуть за подлянку с лодкой. Видимо, она что-то чувствовала, потому что часто оборачивалась и прибавляла ход. Под конец мы просто бежали. Понимая, что так долго продолжаться не может, я пропустил вперед Гришу, дальше мы шли уже спокойнее.
Остров действительно был большой, чтобы дойти до залива, где стоял корабль японцев, нам понадобилось почти три часа.
Я, кстати, сразу заметил разницу между джунглями нашего острова и этого. Тут настоящий бурелом, свисающие лианы, летающие бабочки, визг обезьян. У нас же прибранная лесополоса. Трудно было идти, часто приходилось возвращаться.
– Мисс Эрхарт, а что вы делали на той стороне острова, где повстречались с нами, если живете в центре ост-рова?
– Я часто обхожу берег. Бывает, что на берег что-нибудь ценное выбрасывает.
– Ясно, вы не знаете, как часто японцы уходят на своем корабле в море?
– Часто, они редко стоят в заливе. Заправляются, там бочки под навесом, и уходят. Там что-то страшное гудит и свистит, и как-то я видела странный круглый летательный аппарат, похожий на тарелку. Извините, я очень испугалась и больше не ходила на ту сторону.
– Понятно. Долго еще идти? – задумчиво спросил я.
«Что еще за тарелка?» – мысленно спросил я сам у себя.
– Нет. Тут тише, уже скоро.
Сложив вещи под кустом, мы где по-пластунски, где перебежками достигли прибрежных зарослей.
Через густо растущие деревья и свисающие с них лианы я рассмотрел близкий борт разведчика. Он стоял у нашего берега залива. Буквально в пятидесяти метрах. Маскировки на нем не было, высохшие ветки лежали на берегу.
Подлодка находилась на противоположном берегу, вероятно, ранее там была стоянка разведчика, раз лодка находилась у самого берега и на нее были переброшены сходни. Думаю, глубина там позволяла стоять не только маломерным судам, раз даже подлодка спокойно подошла. Эрхарт подтвердила, что корабль японцев всегда швартовался именно там. Наверное, уступили свое место подводникам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: