Стюарт Слейд - Воины зимы [Winter Warriors ru]

Тут можно читать онлайн Стюарт Слейд - Воины зимы [Winter Warriors ru] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стюарт Слейд - Воины зимы [Winter Warriors ru] краткое содержание

Воины зимы [Winter Warriors ru] - описание и краткое содержание, автор Стюарт Слейд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Наступательная операция Германии проломила Кольский фронт и отрезала армию союзников на промороженных насквозь пустошах заполярья. Даже само выживание требует немалых усилий, но его усугубляет суровая война за ключевые позиции региона, требующая от схлестнувшихся армий невозможного. В отчаянной попытке нарушить шаткое равновесие, германский флот отправляется на перехват конвоев, поддерживающих жизнь и боеспособность Кольского полуострова. В ледяном аду северной Атлантики начинается эпическое морское сражение.
Увлечённые круговоротом событий американский флотский экипаж сверхтяжёлой железнодорожной батареи, русские железнодорожники и суровые лыжники-сибиряки вынуждены пойти на отчаянные усилия по спасению железнодорожной батареи от наступления противника. Закулисная политическая борьба между политическими кланами Америки усугубляет ситуацию ещё сильнее

Воины зимы [Winter Warriors ru] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Воины зимы [Winter Warriors ru] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Слейд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нельзя. И не упустим.

Кольский полуостров, заброшенный шахтный комплекс

— Ну что там с путями, товарищ майор?

Болдин задумчиво пожевал нижнюю губу.

— Дизели спокойно перетащили свои два вагона через горы, как и ожидалось. Но "Микадо" и орудия… с ними дело совсем другое. С закрытия шахт прошло более пяти лет. Морозы повредили полотно. Насыпь местами вспучена. Есть большой риск расхождения рельсов, когда появится нагрузка от орудийных платформ. Если это случится здесь, значит так на всём протяжении.

Пердью расстроился. Ему не нравилось зависеть от других людей в том, что касается безопасности его батальона, но выбора не было. Во всяком случае, майор СТАК и его команда доказали, что работать умеют. То, как они расчистили старые пути и начали их обследовать, было весьма наглядно.

— Что мы можем сделать?

— У вас получится прицепить первое орудие к двум локомотивам? Мои сейчас идут по рельсам. У нас есть стяжки и другие запчасти, чтобы устранять самые тяжёлые повреждения. И мы можем на ходу подсыпáть просадки от мерзлоты в насыпи. Тогда получится затащить платформу на хребет.

Пердью кивнул и повернулся к экипажу ведущего "Микадо".

— Джонс, Аллен, состыкуйте оба паровоза с "Кудряшкой" и приготовьтесь к буксировке. Наверху есть разветвление, оставляете орудие там, спускаетесь за "Мо" и тоже тащите.

— Сэр? — в голосе Джонса звучало любопытство и настороженность.

— Наверху на придётся развернуть поезда. Майор Болдин говорит, что это можно сделать это, используя разъезд на хребта. Поставим орудие впереди, а локомотивы за ним. На спуске они будут действовать как тормоз и придерживать платформу, чтобы не полетела по рельсам.

— Со всем уважением, сэр, никак нет, — Джонс был почтителен, но настойчив. Пердью от неожиданности вытаращился на него. На другом борту платформы, у Болдина, брови поднялись до самых волос. Это было что-то новенькое. Он никогда раньше не видел, чтобы американский офицер расстреливал своих людей. Ну, всё когда-нибудь случается в первый раз.

— У дороги на той стороне хребта крутизна такая же, как здесь, если не больше. Из-за массы орудия скорость будет нарастать очень быстро. Если поставить паровозы позади, они удержат его от чрезмерного разгона.

— При всем уважении, сэр, не получится, — Джонс закусил губу. До призыва на флот он водил тяжёлые товарняки по всей территории Соединенных Штатов. Двадцатилетний опыт подсказывал ему, что всё не так, как думает командир. Но как это объяснить?

— Послушайте, сэр, не сочтите за неуважение, но подумайте вот о чём. Если мы поставим орудие спереди и тягачи сзади, как вы предлагаете, масса платформы будет действовать в одну сторону, а сила локомотивов – в другую. Орудие потянет вниз, паровозы наверх. Получится двойная нагрузка, одновременно на растяжение и на сжатие. В лучшем случае, сцепной узел просто покорёжит, в худшем – вырвет начисто. Можно получить такие повреждения сцепок, что вообще не вытащим орудия.

Джеймс был вынужден признать, что смысл в словах машиниста есть. Его размышления были прерваны звуком приближающегося маневрового тепловоза. Он собирался выполнить следующий рейс, с командным вагоном батальона и центром управления огнём. На длинном срезе, ведущем вверх по склону, виднелись русские путейцы. Они внимательно осматривали рельсы, чтобы убедиться в их надёжном креплении.

— Хорошо, Джонс. Делайте так, как считаете нужным. И да поможет тебе господь, если ошибёшься, — отчётливо повисло невысказанное дополнение.

— Так точно, сэр. Мы перевезём "Кудряшку" сразу, поднимем и спустим на другую сторону. Оставим орудие там и вернёмся за "Мо". Сэкономим немного времени. Товарищ майор, сэр, у ваших людей есть песок? Его нужно будет сыпать на рельсы, если мы начнем скользить.

Болдин вздрогнул, немного потрясённый тем, что пожилой железнодорожник до сих пор жив и разговаривает. В русской армии, так заговорив с офицером, легко можно было схлопотать пулю. А то и чего похуже.

— Да, есть. Люди пойдут рядом с вами, наготове.

— Значит, начинаем. Господин Пердью, мы поведём "Кудряшку", как только тепловозы пройдут перевал.

— Быть посему. И, Джонс, я поеду с вами в кабине. Хочу сам видеть, как всё пройдет. Лейтенант Тэвернор, орудия и другие машины подготовлены?

— Так точно, сэр. Можно взорвать в любой момент, если понадобится.

— Хорошо. Если заявятся колбасники, не задумывайтесь. Уничтожайте всё, что там останется.

В голову Джеймса пришла интересная мысль, и он её сразу озвучил.

— Джонс, а почему бы нам не поставить позади орудий дизели? Они не будут тянуть или толкать, а поработают своего рода аварийным тормозом, чтобы орудия не создавали слишком много нагрузки на сцепке.

— Должно сработать, сэр. Подождать, пока они не вернуться?

— Да. А пока что проверим, всё ли сделано на этой стороне.

Солнце уже клонилось к закату, когда первый поезд пополз вверх. Джонс начал движение медленно и постепенно. Рядом с обоими локомотивами шли русские инженеры. Время от времени они бросали под колёса пригоршни песка. Машинист заметил, что Пердью с любопытством наблюдает за ним.

— Улучшает тягу, сэр. А то у нас тут мокрая сталь на мокрой стали. Поэтому делаем всё плавно и медленно. Если "Микадо" или орудийная платформа заскользят, хана нам всем. Никаких резких движений. Думаю, сэр, наши танкисты первыми научились этому.

Пердью усмехнулся. Неудачи американских танкистов, пытавшихся во время первой зимы в России гонять на "Шерманах" и "Грантах" как дома, были печально известны. Ходила шутка, что в то время американское подразделение легко выслеживалось по цепочке танков, лежавших вверх брюхом в кювете. И всё же они научились, как сейчас учился Джеймс.

— Так вот почему склон такой пологий? Когда они сказали, что здесь круто, я ожидал чего-то намного худшего.

— Три процента это уже плохо, сэр. Для такого поезда, как наш, и на таких рельсах, пределом будет шесть с половиной – семь. Мы бы долго и упорно думали, прежде чем строить такой путь в Штатах. Имейся другой способ, мы бы им обязательно воспользовались – тоннель, например, вместо того чтобы карабкаться на хребет, — Джонс замолчал, когда локомотив внезапно дернулся. Пердью заметил, как машинист побледнел и обернулся на драгоценный груз.

— Всё в порядке, сэр. Насыпь, скорее всего, ослабла от морозов и немного сыграла, — он снова оглянулся. — Ну, я так думаю. Ребята из СТАКа уже там, восстанавливают.

— Это же опасно, да?

— Именно так, сэр. Спускаться будет ещё тяжелее, как вы и говорили. И всё же… мне будет о чём рассказать внукам. Если не возражаете, сэр, на гребне не станем притормаживать. Так меньше нагрузка на дышло.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стюарт Слейд читать все книги автора по порядку

Стюарт Слейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Воины зимы [Winter Warriors ru] отзывы


Отзывы читателей о книге Воины зимы [Winter Warriors ru], автор: Стюарт Слейд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x