Виталий Виниус - Римские вакации
- Название:Римские вакации
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виталий Виниус - Римские вакации краткое содержание
Римские вакации - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К нам на стол поставили большое блюдо со всяческой зеленью: капустой, салатом зелёным и красным, луком-пореем, петрушкой, укропом и даже чищеными дольками чеснока. Также поданы были: плошка с оливковым маслом, тарелка с круглыми пшеничными хлебцами, миска с оливками и тарелка с варёными яйцами, залитыми густым соусом с острым запахом гарума.
— Что это мы, к вегетарианцам попали?… — с некоторой паникой пробормотал Раис, озабоченно зыркая по сторонам.
Но тут последовали и скоромные блюда. С позволения сказать официанты по очереди предлагали нам пирог с солёной жирной рыбкой, паштет из моллюсков, куриную печёнку, жареных птичек: мухоловок и дроздов, на что Джон проворчал, что нам бы ещё ворон предложили, а Серёга с Лёликом жизнерадостно вспомнили, как они в детстве ловили на элеваторе жирных голубей, жарили на костре и лопали за милую душу.
Подскочил к нам раб с амфорой из мутного стекла, стал наполнять чаши напитком золотистого цвета. Мы попробовали. Напиток имел вкус кисловатый с медовой нотой и был освежающим, но явно не хмельным.
— Эй, это чего? — недовольно спросил Серёга.
— Мулсум, — ответил прислужник, глядя боязливо на победителя гладиаторов, львов и носорога.
Серёга грозно шевельнул бровями, и прислужник тут же рассыпался в объяснениях:
— Это виноградный сок на меду настаивают. Вкусно…
— Вина тащи! — строго сказал Серёга.
— А вино к фруктам… — робко промямлил прислужник.
— Я тебе дам к фруктам! — прикрикнул Серёга.
Прислужник ойкнул, отскочил к стене, собрался уходить, но спросил:
— А вино вам как разбавлять?
— Я тебе дам разбавлять! — не на шутку рассердился Серёга. — Неразбавленное неси. Да покрепче!
Прислужник обернулся быстро и притащил кувшин на пол-литра. Он наполнил наши чаши густым багровым вином, тем самым кувшин опустошив напрочь. Серёга хлебнул, благосклонно кивнул, но тут же и пожурил прислужника за малый литраж и послал за добавкою, строго наказав использовать ёмкость побольше. Прислужник не посмел ослушался и притащил другой кувшин — радовавший глаз своими размерами.
Вынесли на середину зала стол; на него аж четыре крепких раба с натугой взгромоздили большущее серебряное блюдо с золотыми краями, на котором лежал огромный цельный кабан, окружённый охапками разнообразных трав и овощей. Гости кабану стали рукоплескать. Появился тучный коротышка в белой тунике без рукавов с венком на голове, какой-то уж больно вертлявый для своей комплекции. В руке он держал нож с длинным узким лезвием. Как-то нелепо пританцовывая и вихляя туловищем, сей живчик начал разрезать кабана. Рядом с ним в очередь выстроились прислужники с пустыми тарелками, на которые вертлявый коротышка шустро складывал отрезанные куски.
Первую порцию получил сам Цезарь. Затем обеспечили возлежавшего рядом с ним крепкого типа.
Около Цезаря оказался распорядитель, наклонившийся к своему хозяину. Цезарь лениво смотрел на куски кабанятины и чего-то бормотал с кривой улыбочкой распорядителю. Тот, выслушав патрона, отдавал команды очередному прислужнику, получившему на тарелку мясной кусок. Прислужник торопливо бежал по указанному адресу и наделял избранника кушаньем.
— Никак почётное блюдо, — предположил Раис и забеспокоился: — Как бы нас не обделили!…
Но нас не обделили. Вскоре настала и наша очередь. Цезарь повернулся к нам и помахал приветственно рукой. Прислужники притащили каждому по тарелке с куском ароматно пахнувшего дымком тёмного мяса — по размерам более символическим, чем основательным. Впрочем, в это время прочие прислужники, грациозно выступая, разошлись по залу и принялись расставлять по столам другие яства.
Мы быстро сжевали кабанятину, не найдя её вкусной. Доставили нам на серебряном блюде жареного поросенка. Вокруг него теснились грубо вылепленные из теста птахи неопределённого вида, обильно политые тягучим коричневым соусом и усыпанные совершенно неуместными розовыми лепестками. Выставлены также были прочие блюда: с нарезанной толстыми ломтями розовой ветчиной, с запечёнными в тесте лупоглазыми рыбами, с цыплятами, чьи торчавшие култышки украшены были цветными бантами, с почками в густой подливке, с зарумяненными аппетитно пирогами.
Наполнив свои тарелки с верхом и чокнувшись за победу, мы торопливо принялись как следует подкрепляться. Лёжа было есть неудобно, отчего мы то и дело ворочались. Больше всех ёрзал Раис, пытаясь льготным образом пристроить своё на глазах раздувавшееся пузо. Он, не переставая жевать, всё стенал смутно, но, в конце концов, уселся на краешек ложа по-привычному, вздохнул счастливо и начал есть с удвоенным аппетитом. Цезарь украдкой следил за нами, беседуя о чём-то с плотным типом.
Хор закончил с кантатой; на смену ему появился целый оркестр барабанщиков, флейтистов и прочих дудочников. На середину зала церемонным шагом прошествовали разряженные в военные доспехи мимы с размалёванными белым рожами, стали под визгливую музыку шагать туда-сюда, выстраивая всякие фигуры и размахивая воинственно оловянными мечами.
— Чего это у них в балете одни мужики? Балерин совсем, что ли, нету? — риторически вопросил Джон с недовольною миной. — Ведь и посмотреть не на что!
— Ну так на войну собираемся, — вступил я в дискуссию. — Вот они и устраивают всякие ритуальные пляски на военную тему. А война и слабый пол плохо согласовываются. Так что какие тут могут быть балерины…
— А вот и могут! — решительно не согласился Джон и уточнил мечтательно: — Типа там, например, купание женского батальона изобразить или ещё что-нибудь про других амазонок…
Подошёл прислужник с глубокой медной миской, в которой скворчали в разогретом масле мелкие кусочки непонятного белого мяса. Оказалось — улитки. Я решился попробовать экзотики; прислужник щедро скинул мне на тарелку целую горку брюхоногих. Выбрав кусочек поменьше, я осторожно положил его в рот. Мясо оказалось нежным до расплывчатости, а вкус был совершенно забит чрезмерно применёнными приправами. Раис, чавкая и глотая, посоветовал не заниматься ерундой и пользоваться проверенной пищей. Я послушался совета знатока, отодвинул экзотику на край тарелки и принялся за кусок окорока.
Отплясавших вояк сменила томная дама с пышным бюстом, одетая в длинную тунику, волочившуюся по полу.
Для дамы была вынесена кряхтевшими от натуги прислужниками огромная арфа, вся изукрашенная резьбой. Дама пристроилась к инструменту и стала волнообразно дёргать струны, вызывая нестройные переливы и воспоминания о морской болезни. Проиграв вступление, она затянула глубоким грудным контральто славословный речитатив в адрес Цезаря. Раис замер с непрожёванным куском, зачарованно наблюдая за дамским бюстом, ходившим с щедрой амплитудой кузнечных мехов. Джон презрительно посмотрел на маньяка и мрачно занялся ковырянием в зубах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: