Алекс Коста - Вавилон и Башня
- Название:Вавилон и Башня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Коста - Вавилон и Башня краткое содержание
Содержит нецензурную брань. Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru
до 15 ноября 2019 года.
Вавилон и Башня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
60
«…впросак» – подразумевается не совсем приличное толкование выражения «попасть впросак», т. е. мимо полового органа партнера во время полового акта. Однако первоначальное значение «попасть впросак» не имеет такого значения и связано с неловкой ситуацией попадания волос в специальный станок для плетения канатов или веревок.
61
Викли митинг (от англ. weekly meeting) – принятое в корпоративной индустрии обозначение еженедельного собрания.
62
«Школьник» – марка велосипеда.
63
Кистень – гибко-суставчатое холодное оружие ударно-раздробляющего действия.
64
Толчок (крим. жарг.) – рынок, как правило, стихийно организованный.
65
Преображенка – сокр. название станции метро «Преображенская площадь».
66
«Девятка» – модель автомобилей ВАЗ.
67
Фарцевать (жарг.) – заниматься незаконной скупкой и перепродажей различных ценностей.
68
Ресторан «Жигули» – популярный во времена СССР московский ресторан на проспекте Калинина.
69
«…увидел простые и понятные цифры: 100» – подразумевается, что банкнота достоинством 100 долларов в конце 1980-х годов в СССР была большой редкостью и имела высокий эквивалент в рублях.
70
Нашпиливает (крим. жарг.) – обманывает, дурачит.
71
Расписанный (крим. жарг.) – порезанный ножом, избитый.
72
Быки (крим. жарг.) – люди в преступной группировке, выполняющие самую тяжелую работу. Как правило, физическую.
73
«…отношению к портакам, чифиру, ходкам» – перечислены основные атрибуты жизни криминального мира: портаки – татуировки на костяшках пальцев; чифир – крепкий наркотический напиток из чая, употребляемый в местах лишения свободы; ходки – судимость, отбывание наказания в виде лишения свободы.
74
«Копейка» – народное название марки автомобиля ВАЗ, который выпускался в СССР с 1979 года.
75
Поддыблена сзади – подразумевается поднятие подвески автомобилей сзади, принятое среди членов криминальных структур в 1990-х.
76
Пазик – сокр. название марки автобуса ПАЗ, пружины подвески которого могут быть использованы для легковых автомобилей, чтобы достигнуть большей жесткости амортизации.
77
«…что „копейка“ протаранит трехтонный суб» – подразумевается один из случаев наемного убийства, в котором киллер воспользовался автомобилем «жигули», предварительно утяжеленным, чтобы протаранить машину жертвы.
78
Масть держать (крим. жарг.) – защищать, охранять свою воровскую «ячейку» или масть.
79
Баян (крим. жарг.) – шприц.
80
Пистолет Симонова – пистолет, переделанный из винтовки Симонова образца 1936 года, стреляющий патронами калибра 7,62 мм. Редкая разработка пистолета-пулемета, не вошедшая в серию.
81
Золотой парашют – термин корпоративной структуры, в которой топ-менеджерам, после наступления недееспособности или смерти, полагается выплата существенной денежной суммы.
82
«…родил мой мозг „сартровский“ каламбур» – подразумевается настроение произведений Ж.-П. Сартра, в которых жизнь представлена депрессивной и лишенной смысла.
83
Моповая – комната, в которой хранятся средства для уборки помещения. Одни говорят, что это аббревиатура от «МОйка Полов», другие считают, что название напрямую связано с англ. mop – швабра.
84
«… на фуфеле катать» (жарг.) – обманывать.
85
«Стейнвей» (от англ. Steinwey) – марка фортепиано Steinwey & Sons.
86
Бэха (воен. жарг.) – БМП (боевая машина пехоты).
87
«…убивать шурави им велит» – слова из песни А. Розенбаума «Караван» про войну в Афганистане (1979–1989).
88
«…треск семьдесят четвертых» – подразумевается автомат Калашникова 1947 года, часто встречающийся в войсках сопротивления.
89
АКМ – автомат Калашникова модернизированный.
90
«…в конце вывода» – подразумевается, что после того, как начался вывод советских войск из Афганистана, еще велись сражения с силами сопротивления.
91
Аксель (воен. жарг.) – аксельбант, элемент парадной формы некоторых родов войск.
92
Станок – пулемет, как правило РПК (ручной пулемет Калашникова) или АГС (автоматический гранатомет на станке), закрепленный на специальной треноге или основании.
93
«Шилка» – зенитная самоходная установка ЗСУ-23–4.
94
АГС – автоматический гранатомет станковый.
95
КПВТ – крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый.
96
«…Александра Яковлевича уважаешь?» – Александр Яковлевич Розенбаум, поэт, композитор, музыкант. В том числе известен как автор ряда песен про войну в Афганистане (1979–1989). Неоднократно посещал базы военнослужащих Советского Союза в этой стране, но не участвовал в войне.
97
«…в такие шагали дали, что не очень-то и дойдешь, мы в засаде годами ждали…» – отрывок из песни «Синяя птица» группы «Машина времени».
98
«…а что такое бачата, скоро только сантехники будут знать» – подразумевается похожее произношение слов «бочата» (переходник в сантехнике) и «бачата» (афганский мальчик).
99
«Вы, как чеховский Герасимович, позвольте спросить? Хотите деньгами творчество поддерживать?..» – подразумевается издатель и филантроп царской России, помогающий писателям, в том числе А. П. Чехову.
100
М16 – модель винтовки, принятой на вооружение американской армии.
101
«Оса» – модель бесствольного травматического пистолета.
102
«…мы еще с тобою попоем» – отрывок из песни А. Розенбаума «Лиговка».
103
«…все имеет свой конец, свое начало» – отрывок из песни А. Розенбаума «Вальс-бостон».
104
«Никто, кроме нас» – девиз ВДВ СССР и Российской Федерации.
105
«Ах, как много выпало снега, Да как же когти рвать по утру, Одиноким волком…» – отрывок из песни А. Розенбаума «Одинокий волк».
106
«Отслужи по мне, от-слу-жи, я не тот, что умер вче-ра. Он, конечно, здо-ро-во жил под па-л-л-ящим солнцем…» – отрывок из песни А. Розенбаума «Отслужи по мне».
107
«…все большие фанаты Опры» – подразумевается американское шоу Опры Уинфри, в котором поднимаются остросоциальные вопросы, в том числе насилия над детьми.
Интервал:
Закладка: